下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tsuyoshi Yamanashi
校正: Masahiro Kyushima
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
フォレスト・ノース(FN):どんな共同作業も
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
1つの会話から始まります
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
ここで僕は皆さんに
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
僕達が最初にした話を紹介します
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
僕は、ワシントン州にある丸太小屋で住んでいました
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
自由に使える時間が沢山ありました
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
イヴ・べアール(YB):僕は、眺めの美しいスイスで育ちました
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN:僕はいつも代替車に強い関心がありました
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
これは陸上用ヨットで、ネバタ州の砂漠を横断しているところです
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB:こちらは、ウィンドサーフィンとスキーを組み合わせた発明品です
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN:また僕は、危険なものを発明することにも興味がありました
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
これは、100,00ボルトのテスラコイルです
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
これを僕は、自分の寝室に作りました
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
母は「動揺」していましたけれど
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB:僕の母の「動揺」は
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
このアブナイ十代のファッションです
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(笑)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN:僕はまた、代替エネルギーにも強い関心があたので
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
ソーラーカーでオーストラリア横断のレースをしました
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
アメリカや日本でもそれを行いました
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB:僕達は、風力や太陽エネルギーについて、沢山のことを話しをしました
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
僕達は、自分達が興奮できる共通点を沢山持っていました
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
だから、特別なプロジェクトを一緒にすることに決めたのです
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
エンジニアリング、デザインを組み合わせ、そして…
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN:本当に、1つの完全に融合したすばらしい製品を作り上げることに決めました
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB:そして、僕達の「ベイビー」ができたのです
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(笑)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN:僕達の「ベイビー」を持ってきてもらえますか?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(拍手)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
この「ベイビー」は、全て電動式です
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
時速150マイル走ることができ、
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
普通の電気バイクの2倍ほどの性能を持っています
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
バイクで本当にワクワクする点は、それが
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
まさに、エンジニアリングとデザインの素晴らしい融合だということです
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
それが驚くようなユーザー体験をもたらしてきました
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
これは、イヴ・べアールとの素晴らしい仕事になりました
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
彼は、私達の名前とロゴを考え出しました。「Mission Motors」
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
僕達に与えられた時間はほんの3分です
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
しかし、僕達はそれについて、3時間でも話せるでしょう
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB:ありがとう
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN:TEDに感謝します。そして僕達を招いてくれたクリスに感謝します
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。