Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,581 views ・ 2009-05-22

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Predrag Pale
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forrest North: Početak svake suradnje
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
započinje razgovorom.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
I želio bih s vama podijeliti
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
neke djeliće razgovora s kojim smo mi započeli.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Ja sam odrastao u brvnari u državi Washington
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
s previše slobodnog vremena.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Yves Behar: A ja u slikovitoj Švicarskoj.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN: I oduvijek sam imao strast za alternativna vozila.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Ovo je utrka kopnenim jahtama preko pustinje u Nevadi.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB: A ovo je kombinacija jedrenja na dasci i skijanja.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN: Također su me zanimali opasni pronalasci.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Ovo je Teslina zavojnica od 100,000 Volti
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
koju sam izgradio u svojoj sobi,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
na veliki užas moje majke.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB: Na užas moje majke,
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
ovo ovdje je opasna adolescentska moda.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Smijeh)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN: I spojio sam sve to zajedno,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
tu strast prema alternativnoj energiji. I utrkivao se automobilom na sunčev pogon po Australiji.
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
Također po SAD-u i Japanu.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB: Dakle, snaga vjetra, snaga sunca, imali smo o mnogo čemu razgovarati.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Imali smo puno toga što nas je uzbuđivalo.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Tako smo odlučili zajedno napraviti specijalni projekt.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
Spojiti inženjering i dizajn i...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN: Stvarno napraviti potpuno integrirani proizvod, nešto prekrasno.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB: I tako smo napravili bebu.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Smijeh)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN: Možete li dovesti našu bebu?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Pljesak)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Ova beba je u potpunosti električna.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
Ide preko 240 km/h.
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
To je dvostruko više od bilo kojeg drugog električnog motora.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Stvarno uzbudljiva stvar kod motora
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
jest da su prekrasan spoj inženjerstva i dizajna.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Imaju zadivljujuće korisničko iskustvo.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Bilo je prekrasno raditi s Yves Beharom.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
On je smislio naše ime i logo. Mi smo Mission Motori.
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
Dali su nam samo tri minute.
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
A mogli bismo o tome pričati satima.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB: Hvala vam.
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN: Hvala TED. Hvala Chris, što si nas pozvao.
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7