Yves Behar's supercharged motorcycle design

56,704 views ・ 2009-05-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Mihály Földvári Lektor: Anna Patai
00:20
Forrest North: The beginning of any collaboration
0
20330
2000
Forrest North: Minden együttműködés
00:22
starts with a conversation.
1
22330
2000
egy párbeszéddel kezdődik.
00:24
And I would like to share with you
2
24330
2000
Most szeretném megosztani önökkel
00:26
some of the bits of the conversation that we started with.
3
26330
4000
annak a párbeszédnek egyes részeit, amellyel mi kezdtünk.
00:30
I grew up in a log cabin in Washington state
4
30330
2000
Én egy favágókunyhóban nőttem fel Washington államban
00:32
with too much time on my hands.
5
32330
2000
kicsit túl sok szabadidővel.
00:34
Yves Behar: And in scenic Switzerland for me.
6
34330
3000
Yves Behar: én pedig a festői Svájcban.
00:37
FN: I always had a passion for alternative vehicles.
7
37330
3000
FN: Mindig szenvedélyem volt az alternatív jármű.
00:40
This is a land yacht racing across the desert in Nevada.
8
40330
4000
Ez egy kerekesvitorlás verseny a nevadai sivatagban.
00:44
YB: Combination of windsurfing and skiing into this invention there.
9
44330
4000
YB: a windszörf és a síelés ötvözése kellett ehhez a találmányhoz.
00:48
FN: And I also had an interest in dangerous inventions.
10
48330
3000
FN: Szintén vonzódtam a veszélyes találmányokhoz.
00:51
This is a 100,000-volt Tesla coil
11
51330
2000
Ez egy 100.000 voltos Tesla tekercs,
00:53
that I built in my bedroom,
12
53330
3000
amit a hálószobámban építettem,
00:56
much to the dismay of my mother.
13
56330
3000
édesanyám legnagyobb rémületére.
00:59
YB: To the dismay of my mother,
14
59330
2000
YB: Én édesanyám rémületére
01:01
this is dangerous teenage fashion right there.
15
61330
3000
ez itt egy kis veszélyes tinédzser divat.
01:04
(Laughter)
16
64330
3000
(Nevetés)
01:07
FN: And I brought this all together,
17
67330
2000
FN: És ezt mind egyesítettem,
01:09
this passion with alternative energy and raced a solar car across Australia --
18
69330
4000
a szenvedélyt az alternatív energiával. És egy napelemes autóval versenyeztem Ausztrálián keresztül.
01:13
also the U.S. and Japan.
19
73330
2000
Úgyszintén az USA-n és Japánon át.
01:15
YB: So, wind power, solar power -- we had a lot to talk about.
20
75330
4000
YB: Így aztán szélenergia, napenergia, sok mondanivalónk volt egymásnak.
01:19
We had a lot that got us excited.
21
79330
3000
Sokminden hozott izgalomba minket.
01:22
So we decided to do a special project together.
22
82330
3000
Ezért úgy döntöttünk csinálunk egy különleges projektet.
01:25
To combine engineering and design and ...
23
85330
4000
Egyesítjük a műszaki tudást és a dizájnt ...
01:29
FN: Really make a fully integrated product, something beautiful.
24
89330
3000
FN: Csinálunk egy teljesen egységes terméket, valami gyönyörűt.
01:32
YB: And we made a baby.
25
92330
2000
YB: Így lett egy gyerekünk.
01:34
(Laughter)
26
94330
1000
(Nevetés)
01:35
FN: Can you bring out our baby?
27
95330
2000
FN: Kihoznád a gyerekünket?
01:43
(Applause)
28
103330
2000
(Taps)
01:45
This baby is fully electric.
29
105330
3000
Ez a gyerek teljesen elektromos.
01:48
It goes 150 miles an hour.
30
108330
2000
150 mérföldet megy óránként (240 km/h).
01:50
It's twice the range of any electric motorcycle.
31
110330
3000
Minden elektromos motorkerékpárnál kétszer tovább bírja.
01:53
Really the exciting thing about a motorcycle
32
113330
2000
Tényleg az az igazán izgalmas rajta,
01:55
is just the beautiful integration of engineering and design.
33
115330
5000
hogy gyönyörűen egységesíti a műszaki tudást és a dizájnt.
02:00
It's got an amazing user experience.
34
120330
2000
Fantasztikus dolog használni ezt a motort.
02:02
It was wonderful working with Yves Behar.
35
122330
2000
Csodálatos volt együtt dolgozni Yves Beharral.
02:04
He came up with our name and logo. We're Mission Motors.
36
124330
3000
Ő találta ki a nevet és a logót. Mission Motors vagyunk.
02:07
And we've only got three minutes,
37
127330
2000
És csak három percet kaptunk.
02:09
but we could talk about it for hours.
38
129330
2000
De órákig tudnánk róla beszélni.
02:11
YB: Thank you.
39
131330
2000
YB: Köszönjük.
02:13
FN: Thank you TED. And thank you Chris, for having us.
40
133330
2000
FN: Köszönjük TED. És köszönjük Chris, hogy itt lehettünk.
02:15
(Applause)
41
135330
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7