Google's driverless car | Sebastian Thrun

670,539 views ・ 2011-03-31

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Matej Divjak Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Kot fant
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
sem oboževal avtomobile.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
Pri osemnajstih sem
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
v prometni nezgodi izgubil najboljšega prijatelja.
00:25
Like this.
4
25260
2000
Kar tako.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
Takrat sem se odločil, da bom svoje življenje
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
posvetil reševanju milijona
00:32
every year.
7
32260
2000
ljudi vsako leto.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
Nisem še uspel, tako da je to samo poročilo o napredku,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
vendar sem tukaj, da vam povem nekaj o samovozečih avtih.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
Ta koncept sem prvič videl
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
v tekmovanjih DARPA Grand Challenge,
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
kjer je ameriška vlada ponudila nagrado
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
za izgradnjo samovozečega avta, ki bi lahko prevozil puščavo.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
In čeprav je bilo tam na stotine ekip,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
ti avtomobili niso prišli nikamor.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
Tako smo se na Stanfordu odločili, da zgradimo drugačen samovozeči avto.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Zgradili smo ogrodje in programsko opremo.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
Pripravili smo ga, da se je učil od nas
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
in ga spustili na prosto v puščavi.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
In zgodilo se je nepredstavljivo:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
postal je prvi avtomobil,
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
ki se je kadarkoli vrnil iz tekmovanja DARPA
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
in je Stanfordu prislužil 2 milijona dolarjev.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
A še vedno nisem rešil niti enega življenja.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
Od takrat smo naše delo osredotočili
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
na izgradnjo vozečih avtov,
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
ki se lahko vozijo sami kjerkoli --
01:28
any street in California.
28
88260
2000
po katerikoli ulici v Kaliforniji.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Prevozili smo 225.000 kilometrov.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
Naši avtomobili imajo senzorje,
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
s katerimi lahko magično vidijo
01:39
everything around them
32
99260
2000
vse, kar jih obdaja,
01:41
and make decisions
33
101260
2000
in se odločajo
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
o vseh vidikih vožnje.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Je popoln mehanizem za vožnjo.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Vozili smo po mestih,
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
kot je San Francisco tukaj.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Vozili smo od San Francisca do Los Angelesa na avtocesti 1.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
Srečali smo džogerje,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
zelo prometne avtoceste, cestninske postaje,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
in to brez osebe v enačbi;
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
avto vozi kar samega sebe.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
Pravzaprav, ko smo vozili 225.000 kilometrov,
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
ljudi sploh niso opazili.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
Gorske ceste,
02:14
day and night,
46
134260
3000
podnevi in ponoči
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
in celo po zaviti ulici Lombard
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
v San Franciscu.
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(Smeh)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
Včasih naši avtomobili tako znorijo,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
da celo izvajajo majhne akrobacije.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(Video) Moški: O, moj Bog.
02:36
What?
53
156260
2000
Kaj?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
Drugi moški: Sam vozi.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
Sebastian Thurn: Vem, da ne morem vrniti Harolda k življenju,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
lahko pa naredim nekaj za vse ljudi, ki so umrli.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
Ali veste, da so prometne nezgode
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
najpogostejši razlog za smrt mladih ljudi?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
In ali se zavedate, da je za skoraj vse te
02:56
are due to human error
60
176260
3000
kriva človeška napaka
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
in ne mehanska napaka
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
in se zato da preprečiti s stroji?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
Se zavedate,
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
da bi lahko spremenili prostornost avtocest
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
za dvakrat ali trikrat,
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
če se ne bi zanašali na človeško natančnost
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
za ostajanje na voznem pasu --
03:17
improve body position
68
197260
2000
izboljšali bi položaj telesa
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
in zato vozili nekoliko bolj skupaj
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
na nekoliko bolj ozkih pasovih,
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
odpravili pa bi tudi vse prometne zastoje na avtocestah?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
Se zavedate, da vi, uporabniki TED,
03:31
spend an average
73
211260
2000
v povprečju porabite
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
52 minut na dan
03:35
in traffic,
75
215260
2000
v prometu
03:37
wasting your time
76
217260
2000
in zapravljate čas
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
zaradi dnevne vožnje v službo?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
Ta čas bi lahko pridobili nazaj.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
To je štiri milijarde ur
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
zapravljenih samo v tej državi.
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
In 9 milijard litrov zapravljenega goriva.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
Zdaj pa mislim, da je tukaj vizija, nova tehnologija,
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
in resnično se veselim časa,
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
ko bodo generacije za nami gledale na nas
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
in se čudile, kako nesmiselno je bilo, da smo ljudje vozili avte.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
Hvala.
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7