Google's driverless car | Sebastian Thrun

668,840 views ・ 2011-03-31

TED


भिडियो प्ले गर्नको लागि तलको अंग्रेजी उपशीर्षकहरूमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्।

Translator: Kshitij Prasai Reviewer: Deepak Basyal
00:15
As a boy,
0
15260
2000
बाल्यकालमा
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
म कारहरु भनेपछी हुरुक्कै हुन्थेँ |
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
जब म अठार लागेँ,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
मैले मेरो सबैभन्दा मिल्ने साथीलाई कार दुर्घटनामा गुमाएँ |
00:25
Like this.
4
25260
2000
यसै गरि|
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
त्यसपछि मैले निर्णय गरे कि मैले मेरो जीवन
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
हरेक वर्ष, दश लाख मान्छे बचाउने उद्देश्यमा
00:32
every year.
7
32260
2000
समर्पण गर्छु|
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
अहिले नै त म सफल भैसकेको छैन, त्यसैले यो खाली एउटा प्रगती विवरण मात्रै हो,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
तर म यहाँ तपाईंहरुलाई स्वचालित कारहरुको बारेमा केही बताउन जांदैछु |
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
यो अवधारणा मैले पहिले
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
"DAPRA ग्रयाण्ड च्यालेन्जेज" मा देखें
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
जसमा अमेरिकी सरकारले पुरस्कारको व्यवस्था गरेको थियो
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
मरुभुमीमा स्वचालित रुपमा चल्न सक्ने कार बनाउनेलाई |
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
यद्दपी त्यहाँ सय टोलीहरु थिए,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
ति कारहरु कुनै पनि सक्षम थिएनन |
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
त्यसैले हामीले स्टयानफर्डमा एउटा भिन्नै स्वचालित कार बनाउने निर्णय गर्यौ |
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
हामीले हार्डवेर (गाडीका पुर्जा) र सफ्टवेर (गाडीलाई चलाऊने कम्प्युटर कोड) बनायौं |
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
हामीले त्यसलाई हामीबाट सिक्न लगायौं ,
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
र मरुभुमी मा खुला छोड्दियौँ |
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
अनी त सोच्नै नसकिने कुरा भयो:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
त्यो पहिलो कार भयो
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
DAPRA को ग्रयाण्ड च्यालेन्ज बाट फर्कने
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
जस्ले स्टयानफर्डलाई बिस लाख डलर जितायो |
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
तैपनी यति बेला सम्म मैले एउटै ज्यान बचाएको थीइन |
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
किनकि, हाम्रो प्राथमिकता
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
त्यस्तो कार बनाउने थियो कि
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
जुन स्वचालित रुपमा जहातही गूड्न सकोस
01:28
any street in California.
28
88260
2000
क्यालिफोर्निया को कुनै पनि सडकमा |
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
हामीले १ लाख चालिस हजार माइल कुदाएका छौं |
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
हाम्रा कारहरुमा "सेन्सर" छन,
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
जसबाट कारहरुले आफ्ना वरपरका सबैकुरा
01:39
everything around them
32
99260
2000
जादुमय तरिकाले देख्न सक्छन
01:41
and make decisions
33
101260
2000
अनी निर्णय लिन सक्छन्
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
गाडी चलाउंदा लिनु पर्ने हरेक पक्षको|
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
सवारी साधन दुनियाको उत्कृष्ट संयन्त्र हो यो|
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
हामीले शहरहरुमा चलाएका छौँ,
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
स्यान फ्रान्सिस्को जस्ता शहरहरु |
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
हामीले स्यान फ्रान्सिस्को देखी लस एन्जलस सम्म हाइवे १ मा चलायौ |
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
हामीले दौडीँदै गरेकाहरुलाई भेट्यौँ ,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
ब्यस्त राजमार्गहरु , कर्जा उठाउने स्थान हरु भेट्यौ
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
अनी एउटै पनि मान्छेलाइ भागदौड मा नपारिकन ,
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
यो कार स्वयम आफै चल्यो|
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
बास्तबमै, हामीले १ लाख चालिस हजार माइल चलायौं ,
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
मान्छेले याद पनि गरेनन् |
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
पहाडी सडकहरुमा,
02:14
day and night,
46
134260
3000
दिनमा अनि रातमा,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
अनी घुम्रिएको लोम्बार्ड स्ट्रीट
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
स्यान फ्रान्सिस्कोमा पनि|
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
हाँसो
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
कहिलेकाहीँ हाम्रा कारहरु यस्तो सन्किन्छन कि,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
सानोतिनो चटक पनि गर्छन् तिनिहरुले |
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(भिडियो ) मान्छे : हे भगवान |
02:36
What?
53
156260
2000
के ?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
दोश्रो मान्छे : यो त आँफै चल्दैछ त|
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
सेबस्टियन थ्र्रुन : मैले मेरो साथी हेरोल्ड को जीवन लाई फिर्ता ल्याउन त सक्दिन,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
तर म सबै मरेर गएकाहरुको लागि केही गर्न सक्छु |
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
के तपाईंहरुलाई थाहा छ, सवारी दुर्घटना
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
युवावर्ग को मृत्‍यु को पहिलो कारण हो
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
अनी के तपाईंहरुले बिचार गर्नु भाछ कि ति मध्य झन्नै सबै
02:56
are due to human error
60
176260
3000
मान्छेको गल्तिले हुन्छन
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
मसिन को गल्तिले होइन,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
अनी के त्यो गल्तिलाइ मसिनहरु द्वारा बचाउन सकिन्छ त?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
तपाईंलाई थाहा छ
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
कि हामीले राजमार्गहरुको क्षमता बदल्न सक्छौं
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
२ वा ३ गुनाले
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
"लेन" भित्र बस्नलाई-- यदि हामी मान्छेको क्षमतामा
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
भर नपर्ने हो भने
03:17
improve body position
68
197260
2000
गाडी को स्थिति लाइ अझ सुधार गर्न सक्छौ--
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
अनी अली नजिक नजिकै बाट गाडी चलाऊन सक्छौ
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
साघुरा लेनहरुमा पनि,
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
र राजमार्ग मा हुने ट्राफिक जाम हरुलाई हटाउन सकिन्छ |
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
तपाईंहरुले बिचार गर्नु भाछ , TED का श्रोताहरुले
03:31
spend an average
73
211260
2000
औसतमा
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
हरेक दिन ५२ मिनेट
03:35
in traffic,
75
215260
2000
ट्राफिक मा
03:37
wasting your time
76
217260
2000
बिनासित्ति खर्च गर्नुहुन्छ
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
हरदिन को आवत जावतमा|
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
तपाईंले यो समय बचाउन सक्नुहुन्छ
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
यो ४० करोड ब्यर्थ भएको घण्टा
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
यो देश को मात्रै हो |
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
अनी यो २४० करोड ग्यालन अनाहकमा बगेको पेट्रोल हो |
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
अब मलाई लाग्छ यहाँनिर एउटा सम्भावना छ, एक नवीन पद्दतिको
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
अनी म एकदमसंग त्यो समय लाई कुर्दैछु
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
जब हाम्रा भाबी पिंढी ले हामीलाई हेरेर भन्नेछन्
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
'कती हाँसो उठ्दो जमाना थियो जहा मनिसहरु कार चलाऊंथे'|
04:03
Thank you.
86
243260
2000
धन्यबाद
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(ताली )
यस वेबसाइटको बारेमा

यो साइटले तपाईंलाई अंग्रेजी सिक्नका लागि उपयोगी YouTube भिडियोहरूसँग परिचय गराउनेछ। तपाईंले संसारभरका शीर्ष-निशान शिक्षकहरूद्वारा पढाइएका अंग्रेजी पाठहरू देख्नुहुनेछ। त्यहाँबाट भिडियो प्ले गर्नको लागि प्रत्येक भिडियो पृष्ठमा प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षकहरूमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्। उपशीर्षकहरू भिडियो प्लेब्याकसँग सिङ्कमा स्क्रोल हुन्छन्। यदि तपाइँसँग कुनै टिप्पणी वा अनुरोधहरू छन् भने, कृपया यो सम्पर्क फारम प्रयोग गरेर हामीलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7