Google's driverless car | Sebastian Thrun

670,966 views ・ 2011-03-31

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Rajneesh Pandey
00:15
As a boy,
0
15260
2000
बचपन में
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
मुझे कार बहुत पसंद थी|
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
जब मैं 18 का हुआ,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
तब मैंने अपने सबसे अच्छे मित्र को सड़क दुर्घटना में खो दिया|
00:25
Like this.
4
25260
2000
इस तरह|
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
तब मैंने निश्चय किया कि मैं अपना जीवन
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
सालाना 10 लाख लोगो के जीवन को
00:32
every year.
7
32260
2000
बचाने में समर्पित करूँगा |
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
मैं अभी तक सफल नहीं हुआ हूँ , यह केवल प्रगति का विवरण है,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
लेकिन मैं यहाँ आपको स्वचालित कार के बारे में थोडा बहुत बताऊंगा|
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
मैंने सबसे पहले यह विचार
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
DARPA प्रतियोगिता में देखा
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
जिसमे US सरकार ने इनाम की घोषणा की
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
ऐसी स्वचालित कार बनाने के लिए जो रेगिस्तान में चल सके |
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
वहाँ सौ से भी ज्यादा समूह होने के बावजूद भी,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
ऐसी कार नहीं बन सकी |
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
तो हमने स्टानफोर्ड(Stanford) में एक अलग स्वचालित कार बनाने का निर्णय लिया |
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
हमने हार्डवेयर और सॉफ्टवेयर बनाया |
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
इसे हमने सिखाया और
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
रेगिस्तान में आज़ाद छोड़ दिया|
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
और फ़िर अकल्पनीय घटना हुई
01:08
it became the first car
21
68260
2000
यह पहली कार बनी जो
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
DARPA प्रतियोगिता में सफल हुई
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
और स्टानफोर्ड के लिए 20 लाख डालर जीते |
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
हाँ, अभी तक मैं कोई जीवन नहीं बचा पाया
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
क्युकि हम केन्द्रित थे
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
ऐसी कार बनाने जो
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
खुद से कही भी जा सके
01:28
any street in California.
28
88260
2000
केलिफोर्निया के किसी भी सड़क पर |
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
हम इसे 140,000 मील चला चुके हैं |
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
हमारी कार में सेंसर(Sensor) लगे हैं
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
जो जादुई रूप से अपने आसपास
01:39
everything around them
32
99260
2000
सब देख सकते हैं
01:41
and make decisions
33
101260
2000
और गाड़ी चलाने के
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
बारे में कोई भी निर्णय ले सकते हैं
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
यह गाड़ी चलाने की आदर्श प्रक्रिया है |
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
हमने इसे शहरो में चलाया है
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
जैसे यहाँ पर सैन फ्रांसिस्को में
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
हमने इसे हाईवे 1 पर सैन फ्रांसिस्को से लॉस एंजेलेस तक चलाया है
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
हमारा सामना हुआ है लोगो से,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
व्यस्त हाईवे से, टोल नाके से,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
और बिना किसी व्यक्ति के भागीदारी के
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
इस कार ने खुद को चलाया है |
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
असल में जब हमने इसे 140,000 मील चलाया
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
इस पर किसी का ध्यान भी नहीं गया|
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
पहाड़ी रास्ते,
02:14
day and night,
46
134260
3000
दिन और रात,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
यहाँ तक कि सैन फ्रांसिस्को के
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
क्रुकड लोम्बारड स्ट्रीट पर भी|
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(हंसी)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
कभी कभी हमारी कार पागल भी हो जाती है,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
वो थोड़े करतब भी दिखाती है |
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(वीडियो) आदमी: हे भगवान,
02:36
What?
53
156260
2000
क्या?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
दूसरा आदमी: ये खुद ही चल रही है|
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
सेबस्टियन थरन: मैं अपने दोस्त हेरोल्ड(Harold) को वापस नहीं ला सकता,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
लेकिन मैं कुछ कर सकता हूँ उन सभी के लिए जो मर चुके हैं |
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
क्या आपको पता है सड़क दुर्घटनाये
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
जवान लोगो के मृत्यु का सबसे बड़ा कारण हैं ?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
और क्या आपको इस बात का अहसास है कि लगभग
02:56
are due to human error
60
176260
3000
सारी दुर्घटनाएं मानवीय भूल के कारण होती हैं
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
ना कि मशीनी त्रुटि के कारण,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
और क्या ये मशीनों से रोकी जा सकती हैं ?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
क्या आपको एहसास है
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
कि हम हाईवे की क्षमता दो या तीन गुना
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
बढ़ा सकते हैं
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
अगर हम रास्ते पर रहने के लिए मानवीय
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
योग्यता पर निर्भर ना रहें तो --
03:17
improve body position
68
197260
2000
गाड़ी की स्थिति को बेहतर बना सकते हैं
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
और इस तरह एक दुसरे के करीब रहते हुए गाड़ी चला सकते हैं
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
थोड़े सकरे रास्तों पर,
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
और हाईवे में होने वाले ट्रैफिक जाम से मुक्ति पा सकते हैं?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
क्या आपको एहसास है, आप TED श्रोतागण
03:31
spend an average
73
211260
2000
सामान्यत: हर दिन
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
52 मिनट ट्रैफिक में
03:35
in traffic,
75
215260
2000
बिताते हैं ,
03:37
wasting your time
76
217260
2000
रोज आने जाने में
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
समय बर्बाद करते हैं ?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
आप इस समय को वापस पा सकते हैं |
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
अकेले इस देश में 400 करोड़
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
घंटे व्यर्थ चले जाते हैं |
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
और 240 करोड़ गैलन ईंधन भी बर्बाद होता है|
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
मैं सोचता हु यहाँ एक संभावना है, एक नयी तकनीक की,
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
मैं आने वाले एक ऐसे समय की उम्मीद करता हूँ
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
जब हमारी आने वाली नस्ले हमे देखेंगी
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
और कहेगी कि इंसान कितनी बुरी तरह से गाड़ी चलाते थे|
04:03
Thank you.
86
243260
2000
धन्यवाद
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7