Google's driverless car | Sebastian Thrun

670,539 views ・ 2011-03-31

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Ziyaddin Sadigov Reviewer: Gulchin Taghiyeva
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Bir oğlan kimi
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
mən maşınları sevirdim.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
18 yaşım olanda,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
mən ən yaxın dostumu yol qəzasında itirdim.
00:25
Like this.
4
25260
2000
Belə.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
Və sonra qərara aldım ki, bütün ömrümü
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
hər il bir million insanı
00:32
every year.
7
32260
2000
xilas etməyə həsr edim.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
Hələ ki, buna nail olmamışam, ona görə də bu sadəcə hesabatdır,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
mən sizə özünüidarəedən maşınlar haqda danışmaq üçün burdayam.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
Mən ilk öncə DARPA Grand Challenges-də
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
Birləşmiş Ştatlar hökumətinin
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
səhrada özünü idarə edə biləcək maşınlar üçün
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
elan etdiyi mükafat barədə yazı gördüm.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
Və orada yüzlərlə komandanın olmağına baxmayaraq,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
onların heç biri bunu edə bilmirdi.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
Beləliklə, biz Stanfordda qərara gəldik ki, fərqli bir özünüidarə edən maşın hazırlayaq.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Qurğusunu və proqram təminatını hazırladıq.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
Ona lazım olanı öyrətdik,
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
və onu səhraya sərbəst buraxdıq.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
Və təsəvvür edilməyəcək şeylər yaşandı:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
Bizim maşın DARPA Grand Challenge-dan
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
qayıdan birinci maşın oldu və Stanforda
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
2 milyard dollar qazandırdı.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
İndiyədək mən heç kimin həyatını xilas etməmişəm.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
O zamandan bəri biz
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
Kaliforniyanın istənilən küçəsində
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
özünü idarə edə bilən maşınlar
01:28
any street in California.
28
88260
2000
üzərində işləyirik.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Biz 140,000 mil qət etmişik.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
Bizim maşınlarda sensorlar quraşdırılmışdır ki,
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
onların sayəsində maşınlar
01:39
everything around them
32
99260
2000
ətraflarındakı hər şeyi görürlər.
01:41
and make decisions
33
101260
2000
Və bununla da hərəkət barədə
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
düzgün qərarı qəbul edə bilirlər.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Bu mükəmməl idarəetmə mexanızmidir.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Biz San Fransisko kimi müxtəlif
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
şəhərlərdə də hərəkət edirdik.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Biz 1 nömrəli magistral boyu San Fransiskodan Los Ancelesə qədər sürdük.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
Biz yol boyu idmançılarla,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
tıxaclı yollarla, vergi məntəqələri ilə qarşılaşdıq,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
və bunların hamısı sürücüsüz gerçəkləşdi,
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
maşın sadəcə özünü idarə edirdi.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
Beləliklə, biz 140,000 mil qət etdik
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
və insanlar heç bunun fərqinə varmadılar.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
Dağ yolları,
02:14
day and night,
46
134260
3000
səhər və axşam,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
və hətta San Fransiskodakı
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
əyri-üyrü Lombard küçəsi,
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(Alqışlar)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
Bəzən bizim maşınlar "dəli olurdular",
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
onlar qeyri-adi hərəkətlər edirdilər.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(Video) Birinci Şəxs: Aman Tanrım.
02:36
What?
53
156260
2000
Nə?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
İkinci Şəxs: Bu özünü idarə edir.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
Sebstyan Sran: Mən öz dostum Haroldu həyata qaytara bilmirəm,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
lakin bütün dünyasını dəyişmiş insanlar üçün bir şey edə bilərəm.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
Bilirsiniz ki, yol qəzaları
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
cavan insanların ölümünün bir nömrəli səbəbidir?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
Başa düşürsünüz ki, bunların hamısı
02:56
are due to human error
60
176260
3000
maşın xətası ilə yox,
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
insan xətası ilə bağlıdır
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
və maşınlar tərəfindən qarşısı alına bilər?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
Anlayırsınızmı ki,
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
bir neçə faktorun köməyi ilə
biz magistral yolların həcmini dəyişə bilərik?
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
Əgər bir zolaqda durmağı insan dəqiqliyinə güvənmədən
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
avtomatik təkmilləşdirə bilsək və bununla da
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
bir-birimizə daha yaxın sürsək,
03:17
improve body position
68
197260
2000
və daha ensiz zolaqlar yaratsaq,
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
biz magistrallardakı tıxaclardan
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
qurtula bilərik.
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
Başa düşürsünüz ki, sizlər,
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
TED istifadəçiləri,
03:31
spend an average
73
211260
2000
yol tıxaclarında hər gün
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
orta hesabla 52 dəqiqə keçirirsiniz,
03:35
in traffic,
75
215260
2000
03:37
wasting your time
76
217260
2000
və bununla da
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
gündəlik nə qədər vaxtınızı itirirsiniz?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
Siz bu vaxtı yenidən əldə edə bilərsiniz.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
Bu təkcə bizim ölkədə
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
4 milyard saat deməkdir.
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
Və bu 2.4 milyard qallon qazolin deməkdir.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
İndi mən gələcəyi, yeni texnologiyanı görürəm,
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
bizdən sonrakı nəsillərin geriyə baxdıqca
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
insanların maşın sürməklərinin
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
necə gülünc olduğunu söyləyəcəkləri günü gözləyirəm.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
Təşəkkür edirəm.
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7