Google's driverless car | Sebastian Thrun

668,925 views ・ 2011-03-31

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Rafi Taglicht מבקר: Ido Dekkers
00:15
As a boy,
0
15260
2000
כילד,
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
אהבתי מכוניות.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
כשהגעתי לגיל 18.
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
איבדתי את חברי הטוב בתאונת דרכים.
00:25
Like this.
4
25260
2000
כך.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
בעקבות האירוע החלטתי להקדיש את חיי
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
להצלת מיליון אנשים
00:32
every year.
7
32260
2000
בכל שנה.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
עדיין לא הצלחתי, כך שזהו רק עידכון על ההתקדמות עד כה,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
אני כאן על מנת לספר לכם מעט בנוגע למכוניות שנוהגות את עצמן.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
נתקלתי במושג בפעם הראשונה
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
באתגר הגדול של DARPA
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
בו ממשלת ארה"ב הכריזה על פרס
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
לבניית מכונית שתסע בעצמה ותנווט במדבר.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
למרות שמאה קבוצות התחרו באתגר,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
המכוניות הגיעו לשום מקום.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
לפיכך החלטנו בסטנפורד לבנות מכונית ללא נהג מטיפוס שונה.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
בנינו את החומרה ואת התוכנה.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
אפשרנו לה ללמוד מאיתנו,
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
ושחררנו אותה לחופשי במדבר.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
קרה הלא יאמן:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
המכונית הפכה להיות הראשונה
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
שחזרה מאז ומעולם מאתגר DARPA --
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
כשהיא זוכה בשני מיליון דולר עבור סטנפורד.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
למרות זאת עדיין לא הצלתי חיי אדם אחד.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
מאז, עבודתנו התמקדה
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
בבניית מכוניות
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
שמסוגלות לנסוע בכל מקום בעצמן --
01:28
any street in California.
28
88260
2000
בכל רחוב בקליפורניה.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
נהגנו לאורך 140,000 מייל.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
המכוניות שלנו מצוידות בחיישנים
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
בעזרתם הן רואות
01:39
everything around them
32
99260
2000
הכל סביבן
01:41
and make decisions
33
101260
2000
והן מקבלות החלטות
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
בנוגע לכל אספקט של נהיגה.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
זהו מנגנון נהיגה מושלם.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
נסענו בערים,
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
כמו כאן בסן פרנסיסקו.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
נסענו מסן פרנסיסקו ללוס אנג'לס בכביש המהיר מספר 1.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
התמודדנו עם רצים,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
כבישים עמוסים, תאי אגרה,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
וזאת ללא אדם כחלק מהמשוואה,
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
המכונית פשוט נוהגת לבדה.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
למעשה נהגנו 140,000 מיילים,
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
מבלי שאנשים הבחינו.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
כבישים הרריים,
02:14
day and night,
46
134260
3000
ביום ובלילה,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
ואפילו ברחוב לומברד העקום
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
בסן פרנסיסקו.
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(צחוק)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
לפעמים המכוניות שלנו משתגעות,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
והן אפילו עושות פעלולים פשוטים.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(וידאו) בן אדם: או אלוהים.
02:36
What?
53
156260
2000
מה?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
אדם שני: היא נוסעת בעצמה.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
סבסטיאן ת'ורן: עכשיו המכונית הזו לא תחזיר את חברי הרולד לחיים,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
אך אני יכול לעשות משהו עבור כל אותם אנשים שמתו.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
האם ידעתם שתאונות דרכים
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
הן הגורם מספר אחת למוות בקרב אנשים צעירים?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
האם ידעתם שכמעט כל אותן תאונות
02:56
are due to human error
60
176260
3000
נובעות מטעות אנוש
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
ולא נובעות מכשל במכונה,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
ולפיכך ניתנות למניעה על ידי מכונות?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
האם אתם מבינים
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
שנוכל לשנות את קיבולת הכבישים המהירים
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
בגורם של שתיים או שלוש
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
במידה ולא נסתמך על דיוק אנושי
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
לשמירה על נתיב
03:17
improve body position
68
197260
2000
למיקום המכונית
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
ולפיכך נוכל לנסוע קרובים מעט יותר אחד לשני
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
בנתיבים צרים יותר
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
ובכך להיפטר מפקקי תנועה בכבישים המהירים?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
האם אתם משתתפי TED, מבינים,
03:31
spend an average
73
211260
2000
שאתם מבלים בממוצע
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
52 דקות בכל יום
03:35
in traffic,
75
215260
2000
בנהיגה,
03:37
wasting your time
76
217260
2000
מבזבזים את זמנכם
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
על הנסיעה היומית?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
תוכלו לקבל את הזמן הזה בחזרה.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
מדובר בארבע ביליון שעות
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
המבוזבזות רק בארץ הזו .
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
ומדובר 2.4 ביליון גלונים של דלק מבוזבז.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
עכשיו אני חושב שיש כאן חזון, טכנולוגיה חדשה,
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
ואני באמת מחכה לזמן בו
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
דורות אחרינו יביטו אלינו
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
ויחשבו כמה מגוכחת העובדה שאנשים נהגו במכוניות.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
תודה רבה.
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7