Google's driverless car | Sebastian Thrun

Себастиан Тран: Самоуправляемая машина от Google

670,539 views

2011-03-31 ・ TED


New videos

Google's driverless car | Sebastian Thrun

Себастиан Тран: Самоуправляемая машина от Google

670,539 views ・ 2011-03-31

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Lyapin Редактор: Andriy Prischenko
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Еще мальчишкой
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
я влюбился в машины.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
Когда мне исполнилось 18,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
Я потерял лучшего друга в автомобильной аварии.
00:25
Like this.
4
25260
2000
Вот так.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
И тогда я решил посвятить свою жизнь
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
спасению миллиона жизней
00:32
every year.
7
32260
2000
ежегодно.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
Скажу сразу, цель мною еще не достигнута, так что это просто промежуточный отчет.
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
Я хочу рассказать вам немного о самоуправляемых машинах.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
Впервые я увидел эту концепцию
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
на DARPA Grand Challenge – соревнованиях автомобилей-роботов,
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
финансируемых правительством США, которое учредило приз
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
на разработку автономного автомобиля, способного передвигаться в пустыне.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
эти машины никуда не доехали.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
И вот, мы с коллегами по Стэнфорду решили построить иную автономную машину.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Мы разработали механизмы и программное обеспечение.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
Сделали её обучающейся от нас
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
и отправили в свободное плавание по пустыне.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
И случилось невообразимое:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
наша машина стала первой,
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
вернувшейся с гонок DARPA Grand Challenge –
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
принеся Стэнфорду 2 миллиона долларов.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
Но всё равно к тому моменту я не спас ещё ни одной жизни.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
Тогда главной целью нашей работы
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
стало создание машин,
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
способных самостоятельно ездить где угодно,
01:28
any street in California.
28
88260
2000
по любой дороге Калифорнии.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Мы проехали 225 000 километров.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
Наши машины оборудованы сенсорами,
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
с помощью которых они волшебным образом
01:39
everything around them
32
99260
2000
могут видеть всё вокруг себя
01:41
and make decisions
33
101260
2000
и сами принимать решения
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
по поводу любого аспекта вождения.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Это совершенный механизм вождения.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Мы испытывали машину в городах,
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
таких как Сан Франциско, где мы сейчас.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Мы проехали из Сан Франциско в Лос Анджелес по шоссе № 1.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
По дороге мы встретили бегунов,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
пробки, будки оплаты,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
и всё это без участия человека;
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
машина просто ехала сама по себе.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км,
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
люди даже не замечали.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
На горных дорогах,
02:14
day and night,
46
134260
3000
днем и ночью,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
и даже на извилистой Ломбард Стрит
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
в Сан Франциско.
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(Смех)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
Иногда наши машины сходят с ума настолько,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
что начинают делать маленькие трюки.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(Видео) Мужчина: О боже!
02:36
What?
53
156260
2000
Что такое?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
Другой мужчина: Она едет сама.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
Себастиан Тран: Конечно, я не могу вернуть к жизни моего друга Гарольда,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
однако я могу сделать кое-что для всех погибших.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
Знаете ли вы, что автомобильные аварии
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
являются главной причиной смертности среди молодежи?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
Понимаете ли вы, что практически все они
02:56
are due to human error
60
176260
3000
стали следствием человеческой ошибки
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
а не ошибки машины,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
и поэтому могут быть предотвращены с помощью той же машины?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
Понимаете ли вы,
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
что мы могли бы увеличить вдвое или втрое
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
пропускную способность наших дорог,
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
если бы не полагались на человеческую точность
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
при соблюдении рядности, –
03:17
improve body position
68
197260
2000
выравняв положение машин
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
и тем самым сократив расстояние между ними
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
на чуть более узких полосах движения
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
и покончив со всеми дорожными пробками?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
Понимаете ли вы, зрители TED,
03:31
spend an average
73
211260
2000
что проводите в среднем
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
52 минуты в день
03:35
in traffic,
75
215260
2000
в пробках,
03:37
wasting your time
76
217260
2000
тратя свое время,
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
ежедневно добираясь на работу и с работы?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
Вы могли бы потратить это время с пользой.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
Только в этой стране так тратят
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
четыре миллиарда часов в год.
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
Плюс 9,6 миллиардов литров бензина.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
Я думаю, здесь мы имеем дело с мечтой, с новой технологией,
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
и я действительно с нетерпением жду того времени,
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
когда поколения наших потомков будут смотреть на нас
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
и говорить, как смешно что люди когда то сами управляли автомобилем.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
Спасибо!
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7