Google's driverless car | Sebastian Thrun

セバスチャン・スラン「Googleの自動運転車で目指していること」

670,966 views

2011-03-31 ・ TED


New videos

Google's driverless car | Sebastian Thrun

セバスチャン・スラン「Googleの自動運転車で目指していること」

670,966 views ・ 2011-03-31

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Wataru Narita
00:15
As a boy,
0
15260
2000
男の子がみんなそうであるように
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
私も車が好きでした
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
18のときに
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
一番の親友を自動車事故でなくしました
00:25
Like this.
4
25260
2000
あっけなく
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
それ以来 私の使命になったのは
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
年に百万という人を
00:32
every year.
7
32260
2000
事故から救えないかということです
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
まだ未完成なので 中間報告になりますが
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
自動運転車について 少しお話しします
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
この概念に初めて触れたのは
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
DARPAグランドチャレンジでした
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
砂漠を切り抜けた自動運転車に
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
アメリカ政府が 賞金を出すことにしたのです
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
100以上のチームが参加したにもかかわらず
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
ゴールにたどり着けたチームはありませんでした
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
スタンフォード大では 新たに自動運転車を作ることにしました
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
ハードとソフトの両方を開発しました
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
人間から学習させ
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
砂漠に放ちました
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
そして信じがたいことを実現しました
01:08
it became the first car
21
68260
2000
DARPAグランドチャレンジで
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
戻ってきた初めての車となったのです
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
スタンフォード大は 200万ドルの賞金を手にしました
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
でもまだ誰の命も救ってはいません
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
それ以来 私たちは
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
自分でどこへでも行ける
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
自動運転車に取り組んでいます
01:28
any street in California.
28
88260
2000
カリフォルニアのあらゆる通りを
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
22万キロ走ってきました
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
センサーを搭載していて
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
魔法のように
01:39
everything around them
32
99260
2000
周囲の状況を把握し
01:41
and make decisions
33
101260
2000
運転にかかわる
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
あらゆる判断を行います
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
完全な運転機構を備えています
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
ご覧のように サンフランシスコの
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
街中を走っています
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
州道1号線を サンフランシスコからロサンゼルスへと走りました
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
ジョギングする人にも出会い
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
混雑した高速道路や 料金所を通り
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
人手を介さずに
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
車が自分で運転しています
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
22万キロも走ったというのに
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
誰も気づかないのです
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
山道を越え
02:14
day and night,
46
134260
3000
夜となく 昼となく
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
曲がりくねったサンフランシスコの
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
ロンバード通りも 意に介さず
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(笑)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
時にはちょっとした
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
スタントまでやってのけます
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
うわーっ
02:36
What?
53
156260
2000
マジすか?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
車がやってるんだよ
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
友達のハロルドの命を取り戻すことはできませんが
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
亡くなったみんなのためにできることがあります
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
車の事故が
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
若者の死因の第1位なのはご存じですか?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
そのほとんどは
02:56
are due to human error
60
176260
3000
車の問題ではなく
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
人間のミスによるということを?
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
これは機械の力によって防ぎうることなのです
03:05
Do you realize
63
185260
2000
人間の精度で
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
車道を走るのをやめれば
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
高速道路を走る車の量を
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
今の2倍から3倍に
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
増やすことができます
03:17
improve body position
68
197260
2000
車の位置を調整して
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
もう少し車間を狭くし
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
レーンの幅も狭めるなら
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
高速道路の渋滞はなくせます
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
みなさんは
03:31
spend an average
73
211260
2000
毎日の通勤のため
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
平均して
03:35
in traffic,
75
215260
2000
52分もの時間を
03:37
wasting your time
76
217260
2000
道路の上で
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
無駄にしています
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
これは取り戻せる時間です
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
アメリカだけで
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
40億時間の無駄です
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
91億リットルのガソリンが無駄になっています
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
ここにビジョンがあり 新しいテクノロジーがあります
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
後の世代の人々が振り返って
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
車を人間が運転していたなんて
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
まったく馬鹿げていると思うようになることを期待しています
04:03
Thank you.
86
243260
2000
どうもありがとうございました
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7