Google's driverless car | Sebastian Thrun

Sebastian Thrun: Googles fahrerloses Auto

670,539 views ・ 2011-03-31

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Simone Lackerbauer
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Als Junge
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
liebte ich Autos.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
Als ich 18 wurde,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
starb mein bester Freund bei einem Autounfall.
00:25
Like this.
4
25260
2000
So wie dieser.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
Da beschloss ich, mein Leben
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
der Rettung einer Million Menschen
00:32
every year.
7
32260
2000
jedes Jahr zu widmen.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
Das habe ich noch nicht geschafft, dies ist also nur ein Zwischenbericht,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
aber ich bin hier, um Ihnen etwas über selbststeuernde Autos zu erzählen.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
Mir ist dieses Konzept zuerst begegnet
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
bei den DARPA Grand Challenges,
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
bei denen die U.S.-Regierung einen Preis ausgelobt hat
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
für den Bau eines selbststeuernden Autos, das eine Wüste befahren könnte.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
Und obwohl hundert Teams dort waren,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
fuhren die Autos nirgendwo hin.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
Wir in Stanford haben also beschlossen, ein anderes selbstfahrendes Auto zu bauen.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Wir haben die Hard- und die Software hergestellt.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
Wir haben es dazu gebracht, dass es von uns lernt
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
und haben es in der Wüste freigelassen.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
Und das Unvorstellbare geschah:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
Es wurde das erste Auto,
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
das jemals von der DARPA Grand Challenge zurückkam –
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
und für Stanford 2 Millionen Dollar gewann.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
Es hatte aber noch kein einziges Leben gerettet.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
Seitdem konzentriert wir unsere Arbeit darauf,
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
Autos zu bauen,
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
die von alleine überall fahren können –
01:28
any street in California.
28
88260
2000
auf jeder beliebigen Straße in Kalifornien.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Wir sind bislang 224.000 Kilometer gefahren.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
Unsere Autos haben Sensoren,
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
mit denen sie wie von Zauberhand
01:39
everything around them
32
99260
2000
alles um sich herum sehen können
01:41
and make decisions
33
101260
2000
und Entscheidungen
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
zu jedem Aspekt des Fahrens treffen.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Es ist der perfekte Fahrmechanismus.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Wir sind durch Städte gefahren,
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
wie zum Beispiel hier in San Francisco.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Wir sind auf dem Highway 1 von San Francisco nach Los Angeles gefahren.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
Wir sind Joggern begegnet,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
vollen Highways, Mauthäuschen
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
und all das ohne menschliches Eingreifen;
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
das Auto fährt einfach von allein.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
Tatsächlich haben es die Leute während der
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
224.000 Kilometer, die wir gefahren sind, nicht einmal gemerkt.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
Bergstraßen,
02:14
day and night,
46
134260
3000
Tag und Nacht,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
selbst die gewundene Lombard Street
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
in San Francisco
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(Lachen)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
Manchmal treiben es unsere Autos so bunt,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
dass sie sogar kleine Stunts machen.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(Video) Mann: Oh mein Gott.
02:36
What?
53
156260
2000
Was?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
Zweiter Mann: Es fährt von allein.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
Sebastian Thrun: Ich kann meinen Freund Harold wohl nicht wieder lebendig machen,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
aber ich kann etwas für all die Menschen tun, die gestorben sind.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
Wussten Sie, dass Autounfälle bei jungen Menschen
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
die Todesursache Nummer eins sind?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
Und ist Ihnen bewusst, dass diese beinahe alle
02:56
are due to human error
60
176260
3000
auf menschliches Versagen zurückzuführen sind
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
und nicht auf das Versagen der Maschine
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
und daher von einer Maschine verhindert werden können?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
Ist Ihnen bewusst,
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
dass wir die Kapazität der Highways
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
verdoppeln oder verdreifachen könnten,
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
wenn wir uns nicht auf menschliche Präzision verließen,
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
wenn es darum geht, die Spur zu halten?
03:17
improve body position
68
197260
2000
Man verbessert die Positionierung der Karosserien,
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
damit man etwas enger beieinander fahren kann,
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
auf etwas schmaleren Spuren
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
und alle Verkehrsstaus auf Highways gehören der Vergangenheit an.
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
Ist Ihnen klar, dass Sie, die TED User
03:31
spend an average
73
211260
2000
im Durchschnitt
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
52 Minuten pro Tag
03:35
in traffic,
75
215260
2000
im Verkehr stecken
03:37
wasting your time
76
217260
2000
und Ihre Zeit auf Ihrem
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
täglichen Weg zur Arbeit verschwenden?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
Sie könnten diese Zeit zurückgewinnen.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
Das sind vier Milliarden Stunden,
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
die allein in diesem Land vergeudet werden.
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
Und außerdem 9 Milliarden Liter Sprit.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
Ich denke also, dass wir hier ein Bild vor Augen haben, eine neue Technologie
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
und ich freue mich sehr auf eine Zeit,
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
in der spätere Generationen auf uns zurückblicken
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
und sagen, wie unsinnig es doch war, das Menschen Autos fuhren.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
Dankeschön.
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7