Google's driverless car | Sebastian Thrun

670,539 views ・ 2011-03-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Rommy Rustami
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Sebagai seorang anak laki-laki,
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
saya menyukai mobil.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
Saat saya berusia 18 tahun,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
saya kehilangan sahabat terbaik saya dalam kecelakaan mobil.
00:25
Like this.
4
25260
2000
Seperti ini.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
Kemudian saya memutuskan untuk mengabdikan hidup saya
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
untuk menyelamatkan satu juta orang
00:32
every year.
7
32260
2000
setiap tahun.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
Saya belum berhasil pada saat ini, jadi ini hanyalah laporan perkembangan,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
saya di sini untuk bercerita kepada Anda sedikit tentang mobil kemudi mandiri.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
Saya pertama kali melihat konsep ini
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
dalam DARPA GRAND Challenges (Tantangan-tantangan Besar DARPA)
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
di mana Pemerintah Amerika menawarkan hadiah
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
untuk merancang mobil kemudi mandiri yang dapat melintasi gurun.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
Dan meski ada seratus tim ikut serta,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
tidak ada yang berhasil.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
Jadi kami di Stanford memutuskan untuk merancang mobil kemudi mandiri yang berbeda.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Kami membuat perangkat keras dan lunaknya.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
Kami membuat mobil itu belajar dari kami,
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
dan kami mengujinya di gurun.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
Dan terjadilah hal yang tidak terbayangkan:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
mobil ini menjadi mobil pertama
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
yang dapat menyelesaikan DARPA Grand Challenge --
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
membuat Stanford memenangkan 2 juta dolar.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
Namun saya belum menyelamatkan satu orang pun.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
Sejak itu, kerja kami berfokus
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
untuk membuat mobil
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
yang dapat mengemudi sendiri di manapun --
01:28
any street in California.
28
88260
2000
di jalan manapun di California.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Kami telah mengemudi sejauh 140.000 mil.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
Mobil kami memiliki berbagai sensor
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
yang dapat melihat secara ajaib
01:39
everything around them
32
99260
2000
segala sesuatu di sekitarnya
01:41
and make decisions
33
101260
2000
dan membuat keputusan-keputusan
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
dalam segala aspek mengemudi.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Ini adalah mekanisme mengemudi yang sempurna.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Kami mengemudi di beberapa kota,
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
seperti San Francisco.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Kami mengemudi dari San Francisco ke Los Angeles melintasi Highway 1.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
Kami menjumpai orang yang sedang jogging,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
jalan raya yang sibuk, gerbang tol,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
dan semuanya tanpa pengemudi;
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
mobil ini melaju secara mandiri.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
Sebenarnya, dalam perjalanan 140.000 mil ini,
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
orang-orang bahkan tidak menyadarinya.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
Jalan-jalan di pegunungan,
02:14
day and night,
46
134260
3000
siang dan malam hari,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
bahkan Lombard Street yang berkelok-kelok
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
di San Francisco.
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(Tawa)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
Terkadang mobil kami menjadi gila,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
dan melakukan aksi-aksi kecil.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(Video) Pria: Ya Tuhan.
02:36
What?
53
156260
2000
Apa?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
Pria Kedua: Mobil itu jalan sendiri.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
Sebastian Thrun: Saya tidak dapat menghidupkan kembali teman saya Harold
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
namun saya dapat melakukan sesuatu bagi semua orang yang telah meninggal.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
Tahukah Anda kecelakaan-kecelakaan lalu lintas
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
adalah penyebab kematian generasi muda nomor satu?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
Dan apakah Anda menyadari bahwa hampir semuanya
02:56
are due to human error
60
176260
3000
karena kesalahan manusia
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
dan bukan kesalahan mesin,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
sehingga dapat dicegah dengan mesin?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
Apakah Anda menyadari
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
bahwa kita dapat meningkatkan daya tampung jalan raya
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
dua atau tiga kali lipat
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
jika kita tidak bergantung pada presisi manusia
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
untuk tetap berada di lajurnya --
03:17
improve body position
68
197260
2000
meningkatkan posisi tubuh
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
sehingga mobil-mobil dapat lebih berdekatan
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
pada lajur yang lebih sempit,
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
dan mengurangi kemacetan di jalan raya?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
Apakan Anda menyadari bahwa Anda, anggota TED
03:31
spend an average
73
211260
2000
rata-rata menghabiskan
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
52 menit per hari
03:35
in traffic,
75
215260
2000
di jalanan,
03:37
wasting your time
76
217260
2000
membuang waktu Anda
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
pergi dan pulang kerja setiap hari?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
Anda dapat mendapatkan kembali waktu ini.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
Empat miliar jam
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
terbuang di negara ini saja.
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
Dan 2,4 miliar galon bensin terbuang.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
Sekarang saya berpikir ada sebuah visi, sebuah teknologi baru
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
dan saya benar-benar menantikan saat
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
di mana generasi selanjutnya akan melihat kembali pada kita
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
dan berkata betapa konyolnya manusia mengemudi mobil pada masa kini.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
Terima kasih.
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7