Google's driverless car | Sebastian Thrun

670,539 views ・ 2011-03-31

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
As a boy,
0
15260
2000
ครั้งผมยังเล็ก
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
ผมชื่นชอบรถยนต์
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
เมื่อผมอายุได้ 18 ปี
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
ผมสูญเสียเพื่อนรักไปกับอุบัติเหตุบนท้องถนน
00:25
Like this.
4
25260
2000
แบบนี้
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
จากนั้นผมจึงทุ่มเทชีวิตของผม
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
เพื่อจะรักษา 1 ล้านชีวิต
00:32
every year.
7
32260
2000
ทุกๆปี
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
ตอนนี้ผมยังทำไม่สำเร็จ นี่เลยเป็นเพียงการรายงานความคืบหน้า
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
แต่ผมมา ณ ที่นี้เพื่อเล่าให้พวกคุณฟังเกี่ยวกับรถที่ขับเคลื่อนได้เอง
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
ผมเห็นคอนเซปต์ครั้งแรก
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
ที่การแข่งขัน DARPA Grand Challenges
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
ที่รัฐบาลสหรัฐมีรางวัลให้ผู้ที่สามารถ
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
สร้างรถยนต์ที่ขับเคลื่อนด้วยตนเองข้ามทะเลทรายได้
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
และถึงแม้จะมีเป็นร้อยๆทีมเข้าร่วมแข่งขัน
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
รถยนต์เหล่านี้ไปไม่ถึงไหนเลย
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
ที่แสตนฟอร์ด เราคิดที่จะสร้างรถขับเคลือนได้เองในแบบของเรา
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
เราสร้างฮาร์ดแวร์ และซอฟท์แวร์ขึ้นมา
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
เราทำให้มันเรียนรู้จากเรา
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
แล้วเราก็ปล่อยมันออกโลดแล่นในทะเลทราย
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
และสิ่งที่ไม่คาดฝันก็เกิดขึ้น
01:08
it became the first car
21
68260
2000
มันเป็นรถยนต์คันแรก
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
ที่กลับมาจากการแข่งขัน DARPA Grand Challenge
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
คว้ารางวัล 2 ล้านดอลล่าร์ ให้กับสแตนฟอร์ด
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
แต่ผมก็ยังไม่ได้ช่วยชีวิตใครสักคน
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
จากนั้น งานของเราก็มุ่งเน้น
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
ไปที่การสร้างรถยนต์
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
ที่สามารถขับไปไหนมาไหนได้ด้วยตัวมันเอง --
01:28
any street in California.
28
88260
2000
บนถนนไหนก็ได้ในแคลิฟอเนียร์
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
เราขับไป 140,000 ไมล์
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
รถของเรามีเซ็นเซอร์
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
ที่สามารถมองเห็นทุกอย่างรอบๆ
01:39
everything around them
32
99260
2000
ได้อย่างน่าอัศจรรย์
01:41
and make decisions
33
101260
2000
และสามารถตัดสินใจ
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
เกี่ยวกับการขับรถได้เอง
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
มันเป็นกลไกการขับที่สมบูรณ์แบบ
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
เราลองขับมันในเมืองต่างๆ
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
เช่นใน ซาน ฟรานซิสโก
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
เราขับจากซาน ฟรานซิสโก ไปลอส แองเจลิส บนทางหลวงหมายเลข 1
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
เราเผชิญกับนักจอกกิ้ง
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
ทางหลวงที่วุ่นวาย ด่านเก็บค่าผ่านทาง
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
และนี่ก็ไม่มีการแทรกแทรงของมนุษย์เลย
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
รถมันขับเคลื่อนตัวของมันเอง
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
ยิ่งไปกว่านั้น ในขณะที่เราขับตลอด 140,000 ไมล์
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
ไม่มีใครสังเกตเห็นด้วยซ้ำ
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
ถนนตามไหล่เขา
02:14
day and night,
46
134260
3000
เช้าสายบ่ายและเย็น
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
หรือถนนที่โค้งงออย่าง ลอมบาร์ด สตรีท
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
ในซาน ฟรานซิสโก
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(เสียงหัวเราะ)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
บางครั้งรถของเราก็คึกคะนอง
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
มันสามารถเล่นผาดโผนได้ด้วยนะ
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(วีดีโอ) ผู้ชาย: โอ้ พระเจ้า
02:36
What?
53
156260
2000
อะไร?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
คนที่สอง: มันขับตัวมันเอง
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
เซบาสเตียน ทรัน: ผมคงไม่สามารถเรียกเพื่อนผมให้ฟื้นคืนชีพได้
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
แต่ผมสามารถทำอะไรบางอย่างให้กับทุกคนที่เสียชีวิตไป
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
คุณรู้หรือไม่ อุบัติเหตุบนท้องถนน
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
เป็นสาเหตุการตายของเยาวชนเป็นอันดับหนึ่ง
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
และคุณรู้หรือไม่ว่า เกือบทั้งหมด
02:56
are due to human error
60
176260
3000
เกิดจากความผิดพลาดของมนุษย์
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
ไม่ใช่ความผิดพลาดจากเครื่องยนต์
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
และ ดังนั้น มันก็สามารถหยุดยั้งได้ โดยเครื่องยนต์
03:05
Do you realize
63
185260
2000
คุณรู้หรือไม่
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
ว่าเราสามารถเพิ่มความจุของทางหลวงได้
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
สองถึงสามเท่า
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
หากเราไม่ต้องพึ่งพาความแม่นยำของมนุษย์
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
ในการขับให้ตรงเลนของตัวเอง --
03:17
improve body position
68
197260
2000
สามารถจัดเรียงจำนวนรถได้ดีขึ้น
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
และเราก็จะสามารถขับชิดกันได้มากขึ้น
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
บนเลนที่แคบลง
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
และแก้ปัญหารถติดทั้งหมดที่เรามีบนทางหลวง
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
คุณรู้หรือไม่ว่าผู้เข้าชม TED ทั่วไป
03:31
spend an average
73
211260
2000
โดยเฉลี่ยแล้ว
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
เสียเวลา 52 นาทีต่อวัน
03:35
in traffic,
75
215260
2000
ในสภาพรถติด
03:37
wasting your time
76
217260
2000
เสียเวลาทุกๆวัน
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
ไปกับการเดินทางไปกลับ
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
คุณสามารถทวงคืนเวลาเหล่านี้
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
ซึ่งคิดเป็นถึง 4 พันล้านชั่วโมง
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
ในประเทศนี้ประเทศเดียว
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
และนั่นคือน้ำมันจำนวน 2.4 พันล้านแกลลอนที่เราเสียไป
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
ตอนนี้ผมเชื่อว่าเรามีวิสัยทัศน์ใหม่ มีเทคโนโลยีใหม่
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
และผมก็อยากเห็นเวลานั้นเร็วๆ
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
ที่เด็กรุ่นต่อๆ ไปจะมองย้อนกลับมา
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
แล้วบอกว่า มันไร้สาระแค่ไหน ที่มนุษย์เราต้องขับรถด้วยตนเอง
04:03
Thank you.
86
243260
2000
ขอบคุณครับ
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7