Google's driverless car | Sebastian Thrun

668,923 views ・ 2011-03-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alina Cincan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Când eram copil
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
îmi plăceau mașinile.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
Când am împlinit 18 ani
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
mi-am pierdut cel mai bun prieten într-un accident de mașină.
00:25
Like this.
4
25260
2000
Așa.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
Și atunci am hotărât să-mi dedic viața
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
salvării unui milion de oameni
00:32
every year.
7
32260
2000
în fiecare an.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
Nu am reușit încă, acesta e doar un raport intermediar,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
dar am venit să vă spun câte ceva despre mașinile autonome.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
Am văzut acest concept pentru prima dată
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
în cadrul competițiilor DARPA,
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
unde guvernul Statelor Unite oferea un premiu
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
pentru construirea unei mașini autonome care ar putea străbate deșertul.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
Și deși au participat o sută de echipe,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
nu s-a ajuns la niciun rezultat.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
Așa că ne-am hotărât la Stanford să construim o altfel de mașină autonomă.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Am construit partea hardware și software.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
Am făcut-o să învețe de la noi,
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
și i-am dat drumul în deșert.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
Și inimaginabilul s-a produs:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
a devenit prima mașină
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
care s-a întors de la o competiție DARPA,
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
câștigând pentru Stanford 2 milioane de dolari.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
Și totuși nu salvasem încă nicio viață.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
De atunci, munca noastră s-a concentrat
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
pe construirea de mașini
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
care se pot conduce singure oriunde,
01:28
any street in California.
28
88260
2000
pe orice stradă din California.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Am condus 225.000 de kilometri.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
Mașinile noastre au senzori
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
care le ajută să vadă
01:39
everything around them
32
99260
2000
totul în jurul lor
01:41
and make decisions
33
101260
2000
și să ia decizii
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
asupra fiecărui aspect al condusului.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Este mecanismul perfect de condus.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Am condus în orașe,
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
ca San Francisco.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Am mers de la San Francisco până în Los Angeles pe Autostrada 1.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
Am întâlnit persoane care făceau jogging,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
autostrăzi aglomerate, ghișee pentru plata taxei de autostradă,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
și asta fără ca vreo persoană să fie implicată;
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
mașina se conduce singură.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
De fapt, pe parcursul celor 225.000 de kilometri,
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
oamenii nici măcar nu au observat.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
Drumuri de munte,
02:14
day and night,
46
134260
3000
zi și noapte,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
și chiar și sinuoasa stradă Lombard
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
din San Francisco.
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(Râsete)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
Uneori mașinile noastre se țin de ștrengării ,
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
fac chiar și cascadorii.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(Video) Un bărbat: O, Doamne!
02:36
What?
53
156260
2000
Ce?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
Al doilea bărbat: Merge singură.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
Sebastian Thrun: Nu îl pot readuce la viață pe prietenul meu Harold,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
dar pot face ceva pentru toți oamenii care au murit.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
Știați că accidentele de mașină
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
sunt cauza principală a morții în rândul tinerilor?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
Realizați că majoritatea acestora
02:56
are due to human error
60
176260
3000
se datorează erorii umane
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
și nu erorii aparatelor,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
și deci pot fi prevenite cu ajutorul aparatelor?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
Realizați
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
că am putea schimba capacitatea autostrăzilor
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
de două sau trei ori
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
dacă nu ne-am baza pe precizia oamenilor
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
de a sta pe banda lor,
03:17
improve body position
68
197260
2000
îmbunătățește și poziția corpului,
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
ar însemna reducerea distanței dintre mașini
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
pe benzi mai înguste,
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
și ar reduce ambuteiajele din trafic pe autostrăzi?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
Realizați că voi, utilizatorii TED,
03:31
spend an average
73
211260
2000
petreceți în medie 52 de minute pe zi
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
03:35
in traffic,
75
215260
2000
în trafic,
03:37
wasting your time
76
217260
2000
pierzând timpul
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
cu naveta zilnică?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
Ați putea recâștiga acest timp.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
Asta înseamnă patru miliarde de ore
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
irosite numai în această țară.
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
Și 9 miliarde de litri de benzină irosiți.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
Cred că asta e o viziune, o tehnologie nouă,
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
și abia aștept să vină vremea
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
când generațiile viitoare vor privi înapoi
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
și vor spune cât de ridicol era ca oamenii să conducă mașini.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
Vă mulțumesc!
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7