Google's driverless car | Sebastian Thrun

Sebastian Thrun: Chiếc xe tự lái của Google

668,925 views

2011-03-31 ・ TED


New videos

Google's driverless car | Sebastian Thrun

Sebastian Thrun: Chiếc xe tự lái của Google

668,925 views ・ 2011-03-31

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lien Hoang Reviewer: Minh Trang Lai
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Khi còn là một cậu bé,
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
tôi rất mê ô-tô.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
Năm tôi 18 tuổi,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
người bạn thân nhất của tôi ra đi trong một tai nạn xe hơi.
00:25
Like this.
4
25260
2000
Như thế này đây.
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
Và rồi tôi quyết định rằng tôi sẽ dành cuộc đời mình
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
để cứu sống cả triệu người
00:32
every year.
7
32260
2000
mỗi năm.
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
Hiện giờ tôi vẫn chưa thành công đâu, nên đây chỉ là báo cáo tiến trình công việc mà thôi,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
nhưng hôm nay tôi tới đây để kể cho các bạn về ô tô tự lái.
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
Lần đầu tôi biết tới khái niệm này
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
là ở cuộc thi Thử Thách DARPA.
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
Ở cuộc thi này chính phủ Mỹ treo giải thưởng
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
cho người nào dựng được một chiếc xe có thể tự lái qua sa mạc.
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
Và dù có cả trăm đội dự thi,
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
những chiếc xe đều chẳng ra làm sao cả.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
Và thế là chúng tôi, ở Đại Học Stanford, quyết định sẽ xây dựng một chiếc xe tự động.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Chúng tôi phát triển phần cứng và phần mềm.
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
Chúng tôi khiến chiếc xe 'học' từ chúng tôi
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
và rồi thả nó chạy tự do trên sa mạc.
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
Và điều không thể tưởng tượng được đã xảy ra:
01:08
it became the first car
21
68260
2000
nó trở thành chiếc xe đầu tiên
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
quay lại được từ Thử Thách DAPRA --
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
và Stanford thắng được 2 triệu đô-la.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
Nhưng tôi vẫn chưa cứu được bất kì mạng người nào hết.
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
Từ đó, chúng tôi tập trung nghiên cứu
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
xây dựng ô tô tự lái
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
có thể tự động lái đi đâu cũng được --
01:28
any street in California.
28
88260
2000
bất kì đường nào ở California.
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Chúng tôi đã lái 140,000 dặm rồi.
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
Ô tô của chúng tôi có thiết bị cảm ứng,
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
nhờ vào đó chúng, thật là kì diệu, có thể nhìn thấy
01:39
everything around them
32
99260
2000
mọi thứ xung quanh chúng
01:41
and make decisions
33
101260
2000
và tự quyết định
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
về mọi mặt của việc lái xe.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Đó là cơ chế lái xe hoàn hảo.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Chúng tôi đã lái trong các thành phố
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
như là San Francisco đây.
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Chúng tôi đã lái từ San Francisco đến Los Angeles, qua đường cao tốc số 1.
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
Chúng tôi chạm trán người chạy bộ thể dục,
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
đường cao tốc đông nghẹt, trạm thu phí cầu đường,
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
và chẳng có lấy một người sau vô lăng;
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
cái xe cứ tự động lái vậy thôi.
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
Trên thực tế nó đã lái cả 140,000 dặm,
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
mà thậm không có ai để ý hết.
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
Đường núi,
02:14
day and night,
46
134260
3000
ngày hay đêm,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
và cả con đường Lombard ngoằn ngoèo này
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
ở San Francisco nữa.
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
(Tiếng cười)
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
Đôi khi ô tô của chúng tôi hăng tới mức
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
chúng còn làm vài tiểu xảo nho nhỏ nữa.
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
(Video) Tiếng người: Ôi lạy chúa tôi.
02:36
What?
53
156260
2000
Cái gì đây?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
Một người khác: Nó đang tự lái kìa.
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
Sebastian Thrun: Giờ đây tôi không thể khiến bạn tôi, Harold, sống lại được nữa.
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
nhưng tôi có thể làm gì đó cho tất cả những người đã khuất.
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
Các bạn có biết là tai nạn liên quan đến lái xe
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
là lí do tử vong hàng đầu cho thanh thiếu niên?
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
Và bạn có nhận ra rằng hầu hết các tai nạn này
02:56
are due to human error
60
176260
3000
đều cho lỗi ở người
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
chứ không phải lỗi máy móc,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
và vì thế có thể dùng máy móc để ngăn chặn?
03:05
Do you realize
63
185260
2000
Bạn có nhận ra
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
rằng ta có thể tăng sức chứa của các đường cao tốc
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
lên gấp hai hay ba lần
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
nếu ta không còn phải phụ thuộc vào sự chính xác chủ quan của người lái
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
để đi đúng làn đường vạch sẵn --
03:17
improve body position
68
197260
2000
bằng cách cải thiện năng lực định hướng
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
và nhờ vậy lái xe gần nhau hơn một chút
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
trên các làn đường hẹp hơn một chút
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
và dẹp hết mọi sự tắc đường trên đường cao tốc?
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
Bạn có nhận ra rằng bạn, khán giả TED
03:31
spend an average
73
211260
2000
trung bình tiêu hết
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
52 phút mỗi ngày
03:35
in traffic,
75
215260
2000
vào giao thông,
03:37
wasting your time
76
217260
2000
phí phạm thời gian
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
khi di chuyển hàng ngày?
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
Bạn có thể lấy lại khoảng thời gian này đấy.
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
Tổng cộng lại đó là 4 tỉ giờ đồng hồ
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
bị lãng phí trong nước ta mà thôi.
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
Và đó là 2.4 tỉ gallon xăng dầu bị phí phạm.
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
Giờ đây tôi nghĩ là chúng ta có một viễn cảnh, một công nghệ mới
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
và tôi thật sự trông chờ thời điểm
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
khi mà thế hệ con cháu ta nhìn lại
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
và nói rằng thật đáng buồn cười khi mà có lúc con người phải lái xe hơi.
04:03
Thank you.
86
243260
2000
Xin cám ơn các bạn.
04:05
(Applause)
87
245260
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7