Google's driverless car | Sebastian Thrun

668,915 views ・ 2011-03-31

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Kristaps Kadiķis
Bērnībā
man ļoti patika auto.
00:15
As a boy,
0
15260
2000
Kad man palika 18 gadu,
00:17
I loved cars.
1
17260
2000
es autoavārijā zaudēju labāko draugu.
00:19
When I turned 18,
2
19260
2000
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
21260
3000
Tik vienkārši.
Un tad es nolēmu, ka veltīšu savu dzīvi,
00:25
Like this.
4
25260
2000
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
27260
3000
lai katru gadu izglābtu miljonu cilvēku.
00:30
to saving one million people
6
30260
2000
Es neesmu to sasniedzis, šis ir tikai ziņojums par progresu,
00:32
every year.
7
32260
2000
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
34260
3000
bet esmu šeit, lai pastāstītu par bezpilota auto.
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
37260
3000
Pirmoreiz šo konceptu ieraudzīju
DARPA lielajā konkursā,
00:40
I saw the concept first
10
40260
2000
kurā ASV valdība izsludināja prēmiju tam,
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
42260
2000
kas uztaisīs pašbraucošu auto, kas izbrauktu pa tuksnesi.
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
44260
2000
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
46260
3000
Kaut arī piedalījās simts komandas,
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
49260
3000
šie auto nekam nederēja.
00:52
these cars went nowhere.
15
52260
3000
Tā nu mēs Stenfordā nolēmām uztaisīt citādāku pašbraucošu auto.
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
55260
3000
Izstrādājām tehniku un programmatūru.
00:58
We built the hardware and the software.
17
58260
3000
Likām tai mācīties no mums
un palaidām to tuksnesī,
01:01
We made it learn from us,
18
61260
2000
01:03
and we set it free in the desert.
19
63260
3000
un notika neticamais:
tas kļuva par pirmo auto,
01:06
And the unimaginable happened:
20
66260
2000
kas atgriezās no DARPA Grand Challenge
01:08
it became the first car
21
68260
2000
ar 2 miljonu dolāru prēmiju Stenfordai.
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
70260
2000
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
72260
3000
Tomēr es vēl nebiju izglābis nevienu dzīvību.
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
77260
3000
Kopš tā brīža mēs pievērsāmies
01:20
Since, our work has focused
25
80260
3000
tādam auto,
kas pats varētu braukt jebkur,
01:23
on building driving cars
26
83260
2000
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
85260
3000
pa jebkuru Kalifornijas ielu.
Esam nobraukuši 225 000 kilometru.
01:28
any street in California.
28
88260
2000
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
90260
3000
Mūsu auto ir sensori,
01:33
Our cars have sensors
30
93260
3000
ar kuriem tie brīnumainā kārtā
01:36
by which they magically can see
31
96260
3000
spēj redzēt visapkārt
un izdarīt lēmumus
01:39
everything around them
32
99260
2000
par jebkuru braukšanas aspektu.
01:41
and make decisions
33
101260
2000
01:43
about every aspect of driving.
34
103260
3000
Tas ir perfekts braukšanas mehānisms.
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
106260
3000
Esam braukuši pa pilsētām,
piemēram, Sanfrancisko, šeit.
01:49
We've driven in cities,
36
109260
2000
Pa 1. šoseju esam braukuši no Sanfrancisko uz Losandželosu.
01:51
like in San Francisco here.
37
111260
2000
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
113260
4000
Esam sastapuši skrējējus,
lielceļa sastrēgumus, lielceļa maksas punktus,
01:57
We've encountered joggers,
39
117260
2000
un tas viss bez cilvēka iejaukšanās;
01:59
busy highways, toll booths,
40
119260
3000
mašīna brauc pati.
02:02
and this is without a person in the loop;
41
122260
2000
Patiesībā, kamēr braucām šos 225 000 kilometrus,
02:04
the car just drives itself.
42
124260
2000
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
126260
3000
neviens to pat neievēroja.
02:09
people didn't even notice.
44
129260
3000
Pa kalnu ceļiem,
02:12
Mountain roads,
45
132260
2000
dienu un nakti,
02:14
day and night,
46
134260
3000
un pat pa līkumaino Lombardas ielu
02:17
and even crooked Lombard Street
47
137260
3000
Sanfrancisko.
(Smiekli)
02:20
in San Francisco.
48
140260
2000
02:22
(Laughter)
49
142260
2000
Dažreiz mūsu mašīna uzvedas tik traki,
ka veic nelielus trikus.
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
145260
3000
02:28
they even do little stunts.
51
148260
3000
(Video) Vīrietis: Ak, Dievs!
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
152260
2000
Ko?
Otrs vīrietis: Tas brauc pats no sevis.
02:36
What?
53
156260
2000
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
158260
3000
Sebastiāns Truns: Es gan nevaru atgriezt dzīvē savu draugu Haroldu,
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
162260
3000
bet varu ko paveikt visu mirušo cilvēku labā.
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
165260
2000
Vai zināt, ka autoavārijas
02:47
Do you know that driving accidents
57
167260
3000
ir visbiežākais jauniešu nāves iemesls?
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
170260
3000
Un vai saprotat, ka gandrīz tās visas
notiek cilvēka, nevis mašīnas pieļauto kļūdu dēļ
02:53
And do you realize that almost all of those
59
173260
3000
02:56
are due to human error
60
176260
3000
un tāpēc mašīnas var tās novērst?
02:59
and not machine error,
61
179260
2000
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
181260
3000
Vai saprotat, ka lielceļu ietilpību varētu palielināt divas vai trīs reizes,
03:05
Do you realize
63
185260
2000
03:07
that we could change the capacity of highways
64
187260
3000
ja nepaļautos uz cilvēka precizitāti
03:10
by a factor of two or three
65
190260
3000
noturēties joslā.
03:13
if we didn't rely on human precision
66
193260
2000
Varētu uzlabot mašīnas novietojumu
03:15
on staying in the lane --
67
195260
2000
un tādējādi samazināt distanci
03:17
improve body position
68
197260
2000
un sašaurināt joslas,
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
199260
2000
un atbrīvoties no visiem lielceļu satiksmes sastrēgumiem
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
201260
2000
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
203260
3000
Vai jūs, TED lietotāji, saprotat, ka satiksmē pavadāt
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
208260
3000
vidēji 52 minūtes dienā
03:31
spend an average
73
211260
2000
03:33
of 52 minutes per day
74
213260
2000
un izniekojat laiku,
03:35
in traffic,
75
215260
2000
braukdami uz darbu un mājām?
03:37
wasting your time
76
217260
2000
Jūs varētu atgūt šo laiku.
03:39
on your daily commute?
77
219260
3000
Tie ir četri miljardi izniekotu stundu
03:42
You could regain this time.
78
222260
2000
03:44
This is four billion hours
79
224260
2000
ASV vien.
Un tie ir 9 miljardi litru izniekotas degvielas.
03:46
wasted in this country alone.
80
226260
3000
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
229260
4000
Lūk, vīzija, jauna tehnoloģija,
un es tiešām gaidu to brīdi,
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
233260
3000
kad nākamās paaudzes, atskatoties pagātnē, teiks:
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
236260
2000
„Cik muļķīgi, ka cilvēki varēja vadīt auto!”
03:58
when generations after us look back at us
84
238260
2000
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
240260
3000
Paldies.
(Aplausi)
04:03
Thank you.
86
243260
2000
04:05
(Applause)
87
245260
2000
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7