4 reasons to learn a new language | John McWhorter

2,053,418 views ・ 2016-10-28

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Petra Skubanova Reviewer: Petra Zmatková
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
Jazyk, ktorým teraz hovorím,
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
je na ceste stať sa svetovým univerzálnym jazykom,
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
v dobrom či zlom.
Povedzme si pravdu,
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
je to jazyk internetu,
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
je to jazyk peňazí,
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
je to jazyk aerolínií,
00:29
of popular music,
7
29640
1376
modernej hudby,
diplomacie –
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
angličtina je všade.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
Mandarínskou čínštinou hovorí viac ľudí,
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
ale anglicky sa učí viac Číňanov
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
než anglicky hovoriacich ľudí čínsky.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
Naposledy som sa dozvedel,
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
že v Číne sú dva tucty univerzít,
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
ktoré vyučujú v angličtine.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
Angličtina dominuje.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
A navyše sa predpokladá, že na konci tohto storočia
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
takmer všetkými jazykmi, ktoré dnes existujú –
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
je ich okolo 6 000, –
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
sa nebude hovoriť.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
Ostane iba niekoľko stoviek jazykov.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
Navyše sa nachádzame v dobe, keď okamžitý preklad živého prejavu
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
je nielen možný, ale zdokonaľuje sa každým rokom.
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
Dôvod, prečo vám hovorím tieto veci
je ten, že môžem povedať, že sa pomaly dostávame do bodu,
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
keď budú kladené otázky:
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
Prečo by sme sa mali učiť cudzie jazyky
okrem angličtiny?
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
Prečo sa učiť iný jazyk, keď sa pomaly dostávame do bodu,
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
keď skoro každý na svete bude hovoriť jedným jazykom?
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
Myslím si, že je mnoho dôvodov,
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
ale prvý, ktorý chcem predstaviť,
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
je ten, o ktorom ste pravdepodobne všetci počuli,
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
pretože v skutočnosti je to nebezpečnejšie, než si myslíte.
Totiž myšlienka,
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
že jazyk vedie vaše myšlienky,
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
že slovná zásoba a gramatika rozličných jazykov
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
dáva každému takpovediac iný zážitok.
02:06
so to speak.
41
126800
1216
Je to lákavá myšlienka,
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
ale zároveň podvod.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
Niežeby to bola úplná lož.
Napríklad vo francúžštine a španielčine
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
je slovo stôl z nejakého dôvodu ženského rodu.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
Takže „la table,“ „la mesa,“ s tým sa musíte zmieriť.
Bolo dokázané,
02:29
It has been shown
48
149160
1496
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
že ak rozprávate jedným z uvedených jazykov
a niekto vás požiada,
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
aby by ste si predstavili stôl rozprávať,
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
tak v príliš veľa prípadoch na to, aby to bola náhoda,
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
vám ľudia hovoriaci týmito jazykmi povedia,
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
že si stôl predstavujú hovoriť vysokým ženským hlasom.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
Takže, keď ste Francúz alebo Španiel, stôl je pre vás vlastne dievča,
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
narozdiel od toho, keď hovoríte anglicky.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
Je ťažké nemilovať fakty ako tento,
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
a mnoho ľudí vám povie, že to znamená,
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
že máte iný pohľad na svet, ak hovoríte jedným z týchto jazykov.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
Ale musíte byť opatrní,
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
pretože si predstavte, že sa vás niekto začne vypytovať,
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
niekto z tých, kto hovorí anglicky od narodenia.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
Aký je pohľad na svet z angličtiny?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
Tak si, napríklad, vezmime anglicky hovoriaceho.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
Hore na plátne je Bono.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
Hovorí anglicky.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
Predpokladám, že má pohľad na svet.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
A toto je Donald Trump.
Svojím vlastným spôsobom
03:33
In his way,
69
213120
1216
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
tiež hovorí anglicky.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(smiech)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
A tu máme slečnu Kardashianovú
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
a ona takisto hovorí anglicky.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
Takže to sú traja, ktorí hovoria anglicky.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
Aký pohľad na svet majú títo traja spoločný?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
Ktorý pohľad na svet tvorený angličtinou ich spája?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
Je to vysoko falošná predstava.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
A tak narastá postupná dohoda, že jazyk dokáže formovať myšienku,
ale je skôr milým, schovaným psychologickým rozrušením.
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
Nie je to o ponúkaní rozličných párov okuliarov, ktorými pozeráme na svet.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
Tak ak je to tak,
prečo sa potom učíme jazyky?
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
Ak to nezmení spôsob, akým myslíme,
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
aké môžu byť iné dôvody?
04:23
There are some.
85
263720
1200
Je ich niekoľko.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
Jeden z nich je, že ak chcete spoznávať kultúru,
ak ju chcete nasať, ak sa chcete stať jej súčasťou,
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
tak či jazyk vedie alebo nevedie cez kultúru –
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
a to sa zdá byť pochybné –
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
ak chcete spoznať kultúru,
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
musíte ovládať aspoň istú úroveň
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
jazyka danej kultúry.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
Nie je žiadna iná cesta.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
Existuje zaujímavá ilustrácia tejto situácie.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
Musím to trocha zaobaliť ale naozaj mali by ste si to vyhľadať.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
Existuje film od kanadského režiséra Denysa Arcanda –
čítajte na stránke v angličtine „Dennis Ar-cand,“
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
ak si ho chcete vyhľadať.
Film sa volá „Ježiš z Montrealu“.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
A mnohé z postáv
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
sú energické, vtipné, vášnivé, zaujímavé, francúzsko-kanadské,
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
francúzsky hovoriace ženy.
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
Je tam jedna scéna na konci,
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
keď musia zobrať priateľku do anglofónnej nemocnice.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
V nemocnici musia hovoriť anglicky.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
Hovoria anglicky, ale nie je to ich rodný jazyk,
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
radšej by nehovorili anglicky.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
A hovoria angicky pomalšie,
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
majú prízvuk a hovoria jednoducho.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
Odrazu tieto postavy, do ktorých ste sa zamilovali,
sa stanú len časťou seba, sú svojím tieňom.
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
Dostať sa do kultúry
a vnímať ľudí len cez závoj
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
vám nedovolí ozaj pochopiť kultúru.
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
A pretože stovky jazykov budú zanechané,
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
dôvod, prečo sa ich učiť je,
že sú lístkami k zúčastneniu sa
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
na kultúre ľudí, ktorí nimi hovoria,
len kvôli faktu, že sú tak nastavení.
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
Tak to je jeden dôvod.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
Ďalší dôvod:
06:04
it's been shown
122
364760
1416
bolo dokázané,
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
že ak hovoríte dvoma jazykmi, je nižšia šanca k výskytu demencie
a pravdepodobne ste dobrí v robení viacerých vecí naraz.
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
A to sú faktory, ktoré sa ukážu skoro,
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
a preto by ste mali porozmýšľať,
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
kedy sa vaše deti začnú učiť druhý jazyk.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
Bilingvalizmus je zdravý.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
A potom tretí dôvod –
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
jazyky sú proste zábava.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
Omnoho viac ako častokrát počujeme.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
Tak napríklad, po arabsky: „kataba,“ on napísal,
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
„yaktubu,“ on píše, ona píše.
„Uktub,“ píš!
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
Čo majú tieto veci spoločné?
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
Všetko, čo majú spoločné,
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
je postavenie spoluhlások v strede vo forme stĺpov.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
Nepohnú sa
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
a samohlásky tancujú okolo nich.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
Komu by sa to nepáčilo vyslovovať?
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
Je to takto v hebrejčine,
v amharčine, hlavnom jazyku Etiópie.
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
07:04
That's fun.
143
424720
1416
Je to zábava.
Jazyky majú odlišné poradie slov.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
Učiť sa hovoriť s odlišným poradím slov
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
je ako jazdiť na druhej strane cesty, ak idete do určitej krajiny,
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
alebo ten pocit ak si dáte okolo očí liečivú masť
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
a cítite chvenie.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
A to vám môže sposobiť jazyk.
07:25
So for example,
150
445320
1216
Tak napríklad,
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
„Mačka v klobúku sa vracia,“
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
kniha, ku ktorej sa hádam často vraciame,
tak ako ku Bielej veľrybe.
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
Jedna veta z nej znie: „Viete, kde som ho našiel?
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
Viete, kde bol? Jedol koláč vo vani,
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
veru tak!“
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
Fajn. V mandarínskej čínštine by ste povedali:
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
„Ty môžeš vedieť ja kde som ho našiel?
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
On bol vaňa dnu napchával sa koláčom,
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
Žiadna chyba, napchával sa koláčom!“
To je proste dobrý pocit.
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
Predstavte si robiť to po celé roky.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
Alebo, učili ste sa niekedy kambodžsky?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
Ja tiež nie, ale keby,
nepoužíval by som 12 samohlások
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
08:08
like English has,
167
488640
1256
ako má angličtina,
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
ale dobrých 30 rozličných samohlások,
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
víriacich samohlások v ústach Kamboďana
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
ako včely v úli.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
To je to, čo jazyk dokáže spôsobiť.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
Ba čo viac,
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
žijeme v dobe, v ktorej je ľahké naučiť sa ďalší jazyk.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
Predtým sa chodilo na hodiny
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
so snaživým učiteľom –
nejakým géniom, –
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
ale tá osoba tam nebola stále
a museli ste tam ísť
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
a to nie raz.
Museli ste chodiť na hodiny.
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
Ak nie, tak ste vlastnili niečo zvané nahrávka.
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
S tými som sa potrápil.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
Na nahrávkach bolo len málo informácií,
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
alebo potom na kazetách,
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
alebo aj ten starožitný predmet zvaný CD.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
Alebo ste mali knihy, to však nefungovalo,
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
tak to proste je.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
Dnes si môžete ľahnúť
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
na podlahu v obývačke,
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
popíjať bourbon
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
a učiť sa akýkoľvek jazyk
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
s kurzmi ako napríklad „Rosetta Stone“.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
Odporúčam tiež menej známe kurzy pod názvom Glossika.
Môžete to robiť kedykoľvek,
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
a preto viac a lepšie.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
Môžete robiť svoje ranné rituály v rozličných jazykoch.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
Ja čítam Dilberta v rozličných jazykoch každé ráno.
Pomáha to zvýšiť vaše schopnosti.
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
Pred dvadsiatimi rokmi to nebolo možné,
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
keď vtedy myšlienka nosenia ktoréhokoľvek jazyka
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
vo vrecku,
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
vychádzajúceho z vášho telefónu
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
by znela ako sci-fi aj veľmi vyspelým ľudom.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
Takže naozaj odporúčam,
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
aby ste sa učili iné jazyky, než akým teraz hovorím,
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
lebo na to nebol nikdy lepší čas.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
je to veľa zábavy.
Nezmení to vašu myseľ,
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
ale určite vás to nadchne.
Ďakujem veľmi pekne.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7