4 reasons to learn a new language | John McWhorter

2,068,759 views ・ 2016-10-28

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Riaki Poništ
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
今ここで 私が話している言語は
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
世界共通語への道を歩みつつあります
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
いいか悪いかは別としてね
考えてもみてください
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
それは インターネットの言語であり
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
金融の言語
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
航空交通管制の言語
00:29
of popular music,
7
29640
1376
大衆音楽や
外交の言語でもあります
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
英語は どこにでもあります
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
実は 英語よりも 中国標準語を話す人の方が多いのですが
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
中国語を学ぶ英語話者よりも
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
英語を学ぶ中国語話者の方が多いのです
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
この前 聞いたところでは
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
中国では 24の大学が全授業を
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
英語で行っているそうです
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
英語が世界を席巻しつつあります
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
さらに
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
こんな予測もあります 今世紀末には
現存する約6千の言語の ほぼ全てが
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
話されなくなってしまい
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
たった数百しか残らない というのです
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
さらには
今や 会話をその場で 翻訳できるだけでなく
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
その品質も年々向上しています
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
なぜ こんなことを お話ししているかと言いますと
ある問いに向き合うべき時期が来ている―
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
そう思うからです
それは「なぜ外国語を学ぶべきか」です
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
ここでは 英語が 外国語に当たる場合は除きます
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
世界中の誰もが ひとつの言語で意思疎通できる時代に
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
なりつつあるのに なぜ わざわざ別の言語を学ぶのでしょう
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
理由はたくさんありますが
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
まず取り上げたいのは
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
皆さんが最もよく耳にされている理由です
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
この理由は 皆さんが思うより ずっと危険なんです
どんなものかと言うと
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
思考は言語を介して伝わるものなので
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
異なる言語の語彙や文法を学ぶことで
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
誰もが ある種のトリップ状態になれる
02:06
so to speak.
41
126800
1216
そう考えるのです
とてつもなく魅力的に聞こえますが
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
実は 問題ありなんです
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
まったくもって間違い というわけではありません
例えば フランス語とスペイン語では
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
「テーブル」を意味する単語は なぜか女性名詞であるとされています
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
女性定冠詞を付けて「la table」 「la mesa」と言わないといけません
02:29
It has been shown
48
149160
1496
従って
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
フランス語かスペイン語を話す人に
テーブルが「話す」ところを
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
想像してもらったとしたら
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
単なる偶然ではなく かなりの確率で
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
テーブルは
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
女性のような高い声で話すと 答えると言うのです
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
フランス人やスペイン人にとっては テーブルは女の子みたいなもので
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
英語を話す人とは 違う感覚を持っているのです
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
こうしたデータは誰もが好きで
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
よく言われるのが これこそ
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
特定の言語を話すことで持てる 世界観があることを示すものだということです
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
でも 気を付けてください
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
もし私たちのような 英語を母語として話す人を
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
冷静に分析してみたとしたら?
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
英語から生まれる世界観って何ですか?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
ある英語話者を例にとって 考えてみましょう
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
スクリーンに出ているのは ボノです
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
ボノは英語を話しますね
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
確かに 彼は ある世界観を持っていると思います
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
では こちらのドナルド・トランプ
彼だって いちおう
03:33
In his way,
69
213120
1216
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
英語を話しますよね
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(笑)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
こちらは キム・カーダシアン
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
彼女も英語を話します
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
さて 英語話者が3人そろいました
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
彼らが共通して持っている 世界観って何でしょう?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
3人をつなぐ英語という言語を通じて 形づくられる世界観とは何かって?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
これは非常に問題のある考え方なんです
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
言語が思考を形づくるという考えが 徐々に一般的になりつつありますが
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
何となくそう考えているだけで 確固たるものが ないことも多く
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
世界に関する違った見方を 与えてくれるという趣旨ではありません
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
さて それならば
なぜ 外国語を学ぶんでしょう?
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
私たちの考え方を 変えてくれるものではないなら
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
他にどんな理由があって学ぶんでしょう
04:23
There are some.
85
263720
1200
いくつかあります
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
1つ目の理由は ある文化を受け入れ
しっかりと味わい その一部になりたいというとき
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
言語が文化を伝えるものかは さておき—
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
それ自体も怪しいですが―
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
その文化を受け入れるには
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
その文化が営まれる言語を
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
ある程度 マスターする必要がある ということです
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
そうするしか ないのです
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
このことがよく分かる 面白い例があります
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
少し ぼかさないといけませんが きっとご理解いただけるでしょう
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
カナダのドゥニ・アルカン監督の ある映画のお話です
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
ちなみに 監督の名前は 英語では 「デニス・アルカンド」になります
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
彼の映画『モントリオールのジーザス』では
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
登場人物の多くが
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
活発 陽気で情熱的な 面白いフランス系カナダ人で
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
フランス語を話す女性です
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
映画の終盤にあるシーンで
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
そんな女性たちが ある友人を 英語対応の病院に連れて行きます
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
その病院では 英語で話さないといけません
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
英語は話せる人たちなのですが 母語ではないので
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
できれば英語は避けたいわけです
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
彼女たちの英語は ゆっくりで
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
訛っていて 表現も自然ではありません
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
すると 愛すべき登場人物が一転して
張りぼてのように見え 存在感にも陰りが出てしまうわけです
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
ある文化の中に入って行っても
そうしたレースのカーテン越しに 人々を捉えていては
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
決して文化を真に理解することには なりません
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
数百の言語が生き残るとして
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
それらを学ぶ理由のひとつは
言語能力はすなわち その言語を話す人たちの文化に
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
参加するためのチケットだからです
ただ それが彼らのルールだから というだけです
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
これが1つ目の理由です
06:03
Second reason:
121
363440
1296
2つ目の理由は
06:04
it's been shown
122
364760
1416
よく言われるように
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
2ヶ国語が話せれば 認知症になりにくく
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
並行作業がうまくなる ということです
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
これらは若いうちに 定着するものなので
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
いつから 子どもに 新しい言語を
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
学ばせるべきか ヒントを与えてくれるでしょう
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
2ヶ国語を使うことは 健全なんです
06:26
And then, third --
129
386920
1896
そして3つ目
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
言語は ただただ楽しいんです
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
言われているより ずっと面白いです
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
アラビア語で「katab」は 「彼は書いた」ということで
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
「yaktubu」は 「彼は書く」「彼女は書く」
「Uktub」は「書け」を意味します
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
これらの単語の共通点は?
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
実はこれらに共通するのは
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
柱のごとく 真ん中にある子音なんです
06:51
They stay still,
138
411760
1456
微動だにしない子音
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
そのまわりで 母音が踊っています
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
誰だって 口を動かして 発音してみたいでしょう
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
ヘブライ語にもありますし
エチオピアで広く話される アムハラ語もそうです
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
07:04
That's fun.
143
424720
1416
楽しいんです
さらには 言語によって語順も違います
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
いつもと違う語順で 話すことを学ぶのは
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
外国に行って道路の反対側を 運転したり
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
土地の薬草を目のまわりにつけたとき ヒリヒリするような感覚と
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
似ています
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
言語で それができるのです
07:25
So for example,
150
445320
1216
ですから例えば
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
『戻ってきた帽子ネコ (The Cat in the Hat Comes Back)』
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
皆さん大好きな本ですよね
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
『白鯨』みたいにね
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
その本に こんなセリフが出てきます 「どこで 猫を見つけたと思う?
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
どこにいたと思う? お風呂でケーキ食べていたんだよ
本当だよ」
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
さて これを中国語で 習得するとなったら
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
こんな文の練習が必要です
「わかる どこで見つけた 猫を?
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
猫はお風呂 かぶりつくケーキの中
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
間違いない かぶりつき かんでいる」
これ 言えたら気分良いですね
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
何年も何年も ぶっ続けで こんな風に楽しめるなんて良いでしょう
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
カンボジア語を学んだことはありますか?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
私もないのですが もし話せたら
口の中で たかだか14種類程度の 英語の母音どころではなく
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
08:08
like English has,
167
488640
1256
それより多い—
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
30は優に超える母音を
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
カンボジア人のように 滑らかに にじみ出せるのです
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
巣箱のミツバチのようにです
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
これこそ 言語の力です
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
もっと言うなら
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
今ほど 外国語の独学が しやすい時代はありません
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
昔は 教室に通わないといけませんでした
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
そこには勤勉な先生や
天才的な先生がいるものですが
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
決まったときにしかいないので
教室に行くといっても
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
時間は限られるわけです
とにかく語学といえば教室でした
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
それができなければ 「レコード」なるものを使いました
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
昔の私はそれで練習をしました
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
レコード1枚に入るデータには 限りがありました
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
それはカセットでも
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
今や骨董品と化した 「CD」なるものでも同じです
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
ほかに「本」もありましたが 役に立たず
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
まあ そんなものでした
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
今では 寝転がって
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
リビングルームで ゴロゴロしつつ
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
ウイスキーをすすりながら
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
お望みの言語を独学で学べます
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
「ロゼッタストーン」など 素晴らしい教材がありますからね
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
認知度は低いですが 「Glossika」も かなりお勧めです
いつでもできるので
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
学習の量も質も高まります
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
朝の習慣を様々な言語で 楽しむこともできます
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
私は毎朝欠かさず いろんな言語で 『ディルバート』を楽しみます
言語能力も上がりますよ
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
20年前には できなかったことです
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
自分が好きな言語 どれでも
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
ポケットに入れて持ち歩き
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
電話から情報を得るなんて
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
当時なら どんな聡明な人でも サイエンス・フィクションだと言ったでしょう
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
皆さんに ぜひお勧めします
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
ここで私が話している言語以外の言語を 学んでみてください
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
今ほど学ぶのに適した時代は ありません
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
ものすごく 楽しいですよ
心を「変える」ことはできませんが
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
心底「ぶっ飛ぶ」ような発見が 待っていること請け合いです
ありがとうございました
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7