4 reasons to learn a new language | John McWhorter

1,983,644 views ・ 2016-10-28

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Linea Andersen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
Det sprog jeg taler lige nu
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
er ved at blive et universelt sprog for hele verden,
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
hvad end vi kan lide det eller ej.
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
Lad os se det i øjnene,
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
Det er internettets sprog
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
Finansverdenens sprog
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
Sproget i kontrollen med luftfart
00:29
of popular music,
7
29640
1376
i populærmusikken,
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
i diplomati --
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
Engelsk er overalt.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
Der er flere mennesker der taler Mandarin,
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
men der er flere kinesere der lærer engelsk,
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
en engelsktalende som læser kinesisk.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
Det seneste jeg har hørt,
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
er at der er 25 universiteter i Kina - lige nu
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
som kun underviser på engelsk.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
Engelsk dominerer.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
Derudover -
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
er det blevet forudset, at ved århundredskiftet
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
Vil næsten ingen af de sprog der findes nu
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
omkring 6000 -
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
blive talt længere.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
Der vil kun være nogle få 100 tilbage.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
Desuden er vi i en tid
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
hvor øjeblikkelig oversættelse af direkte tale
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
ikke kun er muligt, men bliver bedre år for år
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
Grunden til jeg fortæller jer alt dette
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
er fordi jeg kan mærke vi er nået et punkt
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
hvor folk begynder at stille dette spørgsmål:
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
Hvorfor skal vi lære fremmedsprog
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
- udover at lære engelsk, hvis det er fremmed for os?
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
Hvorfor bruge tid på at lære nye sprog, når vi er nået et punkt
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
hvor næsten alle i verden, vil være i stand til at bruge engelsk?
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
Jeg synes der er mange grunde,
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
men først vil jeg tage fat på den,
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
som I højst sandsynligt har hørt før,
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
for den er langt farligere end man måske tror
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
Det er idéen om
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
at sprog styrer dine tanker,
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
at forskellige sprogs ordforråd og grammatik
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
skaber unikke verdener vi kan leve i,
02:06
so to speak.
41
126800
1216
kan man vel sige.
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
Det er en vidunderligt tillokkende idé
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
men det er også lidt fup.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
Det er ikke fordi det er helt usandt.
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
Altså, på fransk og spansk for eksempel
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
er ordet for bord, af en eller anden grund, markeret for hunkøn.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
Så, "la table,", "la mesa," det skal man bare leve med.
02:29
It has been shown
48
149160
1496
Det er blevet vist
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
at hvis du taler et af de sprog,
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
og nogen skulle spørge dig,
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
hvordan du forestiller dig et bord lyder når det taler
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
så vil det ske oftere, end hvad der kan tilskrives tilfældighed,
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
at en der taler fransk eller spansk
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
siger at bordet ville tale med en lys og feminin stemme.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
Så hvis du er fransk eller spansk, ser du et bord lidt som noget piget,
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
men ikke hvis du er engelsk.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
Sådan nogle resultater er jo spændende
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
og mange mennesker vil sige at det betyder
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
at du har et specielt verdenssyn, hvis du taler et af de her sprog.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
Men man skal passe på,
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
for forestil dig at nogen putter os under mikroskop,
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
med os mener jeg os med engelsk som modersmål.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
Hvilke verdenssyn får man fra Engelsk?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
Så for eksempel, lad os tage en engelsktalende person.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
Deroppe på skærmen ser I Bono.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
Han taler engelsk.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
Jeg går ud fra han har et verdenssyn.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
Det her er Donald Trump.
03:33
In his way,
69
213120
1216
Han taler på sin vis
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
også en slags engelsk.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(Latter)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
Og her er Fru Kardashian,
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
og hun taler også engelsk.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
Så her har vi tre personer der alle taler engelsk.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
Hvilket verdenssyn har de til fælles?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
Hvilket verdenssyn skabt gennem det engelske sprog har de til fælles?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
Det er et meget ladet koncept.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
Og derfor, opstår der gradvist enighed om at sprog kan forme tanker,
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
men det er som regel på lidt obskure, enestående bidder af sproget.
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
Det er ikke fordi man får forskellige briller at se verden med.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
Hvis man ikke får nye briller,
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
hvorfor skal man så lære nye sprog?
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
Hvis det ikke kommer til at ændre måden du tænker,
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
Hvad kunne der så være af grunde?
04:23
There are some.
85
263720
1200
Der er et par stykker.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
En af dem er, at hvis du vil tilegne dig en kultur,
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
hvis du vil omsluttes af den, være en del af den,
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
så uanset om sproget styrer kulturen --
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
selvom det virker usandsynligt --
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
hvis du vil tilegne dig kulturen
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
må du til en vis grad mestre det sprog
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
som kulturen nu engang udtrykker sig i.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
Sådan er det bare.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
Der findes et interessant eksempel.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
Jeg går lige lidt ud af en tangent, men I bør virkelig tjekke det ud.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
Der er en film af den canadiske instruktør Denys Arcand --
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
eller måske skal jeg sige "Dennis Ar-cand"
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
Hvis I vil slå ham op.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
Han har lavet en film der hedder "Jesus of Montreal,"
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
og mange af karaktererne er
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
livlige, sjove, passionerede spændende fransk-canadiske
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
fransk talender kvinder.
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
Der er en scene i slutningen,
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
hvor de skal tage en ven til et engelsksproget hospital.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
Her er de nødt til at tale engelsk.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
Det kan de også godt, men det er ikke deres modersmål,
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
De ville hellere være fri.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
Og de taler langsommere,
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
de har accent, de er ikke idiomatiske.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
De her karakterer som du har forelsket dig i,
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
er pludselige tomme skaller af sig selv, skygger af sig selv.
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
Når man møder en kultur,
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
og kun oplever folk gennem sådan et filter
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
forstår man aldrig rigtig kulturen.
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
Så hvis kun nogle hundrede sprog vil være tilbage,
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
er én grund til at lære dem,
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
at de er billetter til at kunne deltage
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
i kulturen der tilhører dem der taler sproget,
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
udelukkende fordi det er deres kode.
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
Så det er én grund.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
Grund nr. 2
06:04
it's been shown
122
364760
1416
Det er blevet vist,
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
at hvis du taler to sprog, er der mindre chance for at få demens,
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
og du er sikkert bedre til at multitaske.
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
Og det er faktorer der begynder tidligt,
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
hvilket burde give dig en idé om,
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
hvornår du skal starte med at give junior eller juniorinden, timer i et andet sprog.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
Det er sundt at være flersproget.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
Og, for det tredje,
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
er sprog bare frygteligt sjovt.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
Meget sjovere end folk tit siger.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
Så, for eksempel, Arabisk: "kataba," han skrev,
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"yaktubu," han skriver, hun skriver,
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"uktub," skriv i bydeform.
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
Hvad har de ting til fælles?
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
De har alle det til fælles,
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
at konsonanterne står i midten som grundpiller.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
De står stiller,
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
og vokalerne danser rundt om konsonanterne.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
Hvem ville ikke gerne svinge dét rundt i deres mund?
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
Du kan få det fra hebraisk,
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
du kan få det fra Etiopiens hovedsprog, Amharisk.
07:04
That's fun.
143
424720
1416
Det er sjovt.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
Eller, sprog har forskellige ordfølger.
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
At lære at tale med forskellig ordfølge,
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
er som at lære at køre i den forkerte side af vejen når du rejser til nogle lande,
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
eller den følelse du får når du putter troldnød rundt om øjnene
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
og det kilder.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
Et sprog kan gøre det samme ved dig.
07:25
So for example,
150
445320
1216
Så, for eksempel,
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
"The Cat in the Hat Comes Back,"
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
en bog jeg er sikker på vi alle ofte genlæser,
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
ligesom "Moby Dick."
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
Et stykke derfra er: "Ved du hvor jeg fandt ham?"
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
Ved du hvor han var? Han spiste kage i badekaret,
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
Ja han gjorde!"
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
Okay, men, hvis du skal lære det på Mandarin,
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
skal du beherske,
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
"Du kan vide, jeg gjorde hvor ham finde?
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
han var badekar inde i smaske kage,
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
ikke fejl, smaske tygge!"
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
Det føles bare godt,
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
forestil dig at være i stand til at snakke sådan år ind og år ud.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
Eller, har I lært lidt cambodiansk?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
Heller ikke mig, men hvis jeg havde,
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
ville jeg få chancen for smage på, ikke bare de små 13 vokaler,
08:08
like English has,
167
488640
1256
som engelsk har,
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
men op mod 30 forskellige vokaler,
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
som læsker og fryder den cambodianske mund,
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
som lækre delikatesser.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
Det er hvad sprog kan give dig.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
Og hvis det ikke er nok,
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
lever vi i en tid, hvor det aldrig har været nemmere at lære sig selv nye sprog.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
Man plejede at skulle finde et klasselokale
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
og der ville være en flittig lærer --
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
en genial lærer i skolen --
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
Men læren var kun tilstede på bestemte tider
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
hvor du kunne komme
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
og den tid var begrænset.
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
Du måtte gå i skole.
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
Hvis ikke det var muligt, havde du noget der hed en plade
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
Sådan trådte jeg mine barnesko.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
Optagelserne på en plade kunne kun have en vis længe,
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
eller på kassette bånd,
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
eller på antikviteten vi kalder en CD
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
Ellers havde man bøger, som ikke virkede,
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
det var bare sådan det var.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
I dag kan du ligge ned,
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
på gulvet i din stue,
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
mens du drikker bourbon,
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
og lære dig selv lige det sprog du har lyst til,
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
med skønne systemer, såsom Rosetta Stone.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
Jeg kan også varmt anbefale det mindre kendte Glossika.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
Du kan gøre det
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
når som helst, derfor kan du gøre det mere og bedre
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
Du kan nyde din morgenunderholdning på forskellige sprog.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
Jeg snupper lidt "Dilbert" på forskellige sprog hver eneste morgen;
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
sådan kan man blive bedre.
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
Det kunne ikke ske for 20 år siden
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
da tanken om at have lige det sprog du kunne tænke dig
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
i din lomme,
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
direkte fra din telefon,
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
ville have lydt som science fiction, for selv de mest sofistikerede folk.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
Jeg vil varmt anbefale,
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
at du lærer dig selv andre sprog, end det jeg taler nu,
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
for det har aldrig været nemmere end det er nu.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
Det er virkelig sjovt.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
Det vil ikke ændre din hjerne,
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
men det vil være en vild oplevelse.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
Mange tak.
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7