4 reasons to learn a new language | John McWhorter

1,983,644 views ・ 2016-10-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Meeyeon Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
제가 지금 말하고 있는 언어는
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
전 세계의 공용어가 되어가고 있는 중입니다.
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
좋든 싫든 말이죠.
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
사실을 직시해 봅시다.
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
이건 인터넷의 언어이고
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
금융의 언어이며
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
항공 교통 관제의 언어입니다.
00:29
of popular music,
7
29640
1376
대중 음악
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
외교
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
영어는 도처에 있어요.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
만다린 중국어를 말하는 사람이 더 많지만
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
영어를 말하는 사람들이 중국어를 배우는 것보다
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
더 많은 중국인들이 영어를 배우고 있어요.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
최근에 들은 얘기로는
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
현재 중국에 있는 24개의 대학에서
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
영어로만 가르치고 있어요.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
영어가 자리를 차지하고 있어요.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
그뿐만 아니라
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
이 세기가 끝날 때쯤엔
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
현존하는 약 6,000개의 거의 모든 언어들이
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
사용되지 않을 거라고 예측됩니다.
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
몇 백 개만이 남을 거예요.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
게다가
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
생중계되는 연설의 즉석 통역이
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
가능할 뿐만 아니라 매년 더 나아지고 있어요.
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
이러한 것을 여러분께 제가 언급하는 이유는
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
다음과 같은 질문이 나타나기 시작하는 지점에
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
다달았다는 것을 깨달았기 때문입니다.
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
즉, 외국어를 왜 배워야 하는가
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
영어가 모국어가 아닌 경우를 제외하고 말이죠.
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
어째서 또 다른 언어를 배워야 하는 걸까요?
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
전세계의 대부분의 사람들이 하나로 의사소통할 수 있게 될 텐데 말이죠.
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
전 많은 이유가 있다고 생각하지만
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
먼저 말씀드리고 싶은 것은
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
여러분들이 아마 가장 많이 들어보셨을 법한 이유예요.
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
사실 이건 여러분의 생각보다 더 위험하거든요.
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
바로 이런 생각이죠.
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
언어가 생각을 전달하고
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
각기 다른 언어의 어휘와 문법이 모든 이에게
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
서로 다른 소위 환각 체험을 하게 만든다는 생각입니다.
02:06
so to speak.
41
126800
1216
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
이건 굉장히 매력적인 생각이지만
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
다소 걱정스럽습니다.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
이 생각이 완전히 거짓인 건 아니예요.
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
가령 프랑스어와 스페인어에서
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
테이블이란 단어는 어째서인지 여성으로 표시됩니다.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
"la table," "la mesa," 그냥 받아 들여야죠.
02:29
It has been shown
48
149160
1496
그리고 여러분이
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
이 중 한 언어의 사용자이고
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
테이블이 말하고 있다는 걸
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
생각해보라고 부탁 받는다면
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
우연의 확률보다 훨씬 더 자주
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
프랑스어나 스페인어 사용자들이
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
이 테이블은 높은 여성 목소리로 말할 거라고 대답한다고 해요.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
따라서 여러분이 프랑스인이나 스페인인라면, 테이블은 일종의
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
여자아이인 거죠. 영어사용자일 때에 비해서 말입니다.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
이런 데이터를 좋아하지 않기는 힘들죠.
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
그리고 많은 사람들은 이것이 이 언어 중
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
하나를 말할 때 가지게 될 세계관이 있다는 걸 의미한다고 말할 거예요.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
하지만 조심해야 합니다.
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
왜냐하면 어떤 사람이 우리를 현미경에 아래에 넣는다고 생각 해보세요.
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
여기서 우리는 영어 원어민을 말합니다.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
영어의 관점에서 보는 세계관은 뭘까요?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
영어 사용자를 예로 볼게요.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
여기 화면에 이 사람은 보노이죠.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
그는 영어 사용자예요.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
그는 세계관을 가지고 있을 거라 추측됩니다.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
이제, 이 사람은 도널드 트럼프죠.
03:33
In his way,
69
213120
1216
자신만의 방식으로
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
그 또한 영어를 사용하죠.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(웃음)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
그리고 이 분은 카다시안 입니다.
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
이 분도 영어 사용자이죠.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
여기 세 명의 영어 사용자가 있어요.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
이 세 사람이 공통적으로 가진 세계관은 뭔가요?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
이들을 통일시키는 영어를 통해 어떤 세계관이 형성됐을까요?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
굉장히 걱정스러운 개념이죠.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
언어가 생각을 형성하는 것은 점진적인 현상이지만
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
이건 오히려 멋스럽고 모호한 심리적 움직임입니다.
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
세상을 보는 다른 한 쌍의 안경을 주는 것이 아니예요.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
만약 그렇다면
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
언어는 왜 배우나요?
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
생각하는 방식을 바꾸지 않는다면
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
다른 이유는 무엇일까요?
04:23
There are some.
85
263720
1200
몇 개 있습니다.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
그중 하나는 여러분이 한 문화를 흡수하고 싶을 때
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
여러분이 흡수하고 싶고 그 문화의 일부분이 되고 싶다면
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
언어가 문화를 전달하고 말고는
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
확신이 생기지 않죠.
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
문화를 흡수하고 싶다면
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
그 문화 안에서 우연히 발생하는
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
그 언어를 어느 정도 통제해야 합니다.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
다른 방식은 없어요.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
이에 대한 흥미로운 묘사가 하나 있어요.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
살짝 애매모호할 수 있지만 찾으려고 노력하셔야 해요.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
캐나다 영화 감독 데니 알콩이 만든 영화가 있어요.
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
영어로 발음하면 "데니스 알-캔드"가 되죠.
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
혹시 찾아보고 싶으실까봐요.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
그는 "몬트리올의 예수"라는 영화를 만들었어요.
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
많은 캐릭터들은
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
활기차고, 웃기고, 열정 넘치고 흥미로운 프랑스-캐나다인인
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
프랑스어를 사용하는 여성입니다.
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
영화의 끝무렵에 이런 장면이 있어요.
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
이들이 한 친구를 앵글로폰 병원으로 데려가야 했죠.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
이 병원에서 그들은 영어로 말해야 해요.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
이제, 그들은 영어로 말하지만 영어는 모국어가 아니죠.
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
영어로는 말하고 싶어하지 않아요.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
굉장히 천천히 말하죠.
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
발음이 다르고 관용표현이 없어요.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
갑자기 여러분들이 좋아하게 된 이 캐릭터들은
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
그들 스스로의 껍질이 되고 그림자가 되어버려요.
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
문화에 들어간다는 것
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
그리고 그런 화면 커튼을 통해서만 사람들을 이해하는 것은
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
결코 진정으로 그 문화를 이해하는 것이 아니예요.
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
수백 개의 언어만이 남겨질 상황에서
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
언어를 배워야할 하나의 이유는
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
그 언어를 말하는 사람들의 문화에 참여할 수 있게 되는 티켓이기 때문입니다.
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
이것이 그들의 코드라는 사실에 대한 미덕인 거죠.
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
따라서 이것이 그 이유예요.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
두 번째 이유:
06:04
it's been shown
122
364760
1416
여러분이
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
이중언어 사용자라면 치매가 발생할 가능성이 낮고
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
멀티태스킹을 더 잘 할 가능성도 있어요.
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
그리고 이것은 초기에 시작되는 요소들이고
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
따라서 언제 여러분의 자녀들에게
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
외국어를 가르쳐야 하는지 어느 정도 알려주죠.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
이중언어는 건강해요.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
그리고 세 번째
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
언어는 그냥 정말 너무 재미있어요.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
우리가 들어본 것보다 훨씬 더 재미있어요.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
예컨대, 아랍어 "kataba"는 그가 썼다는 의미고요.
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"yaktubu"는 그가 쓴다, 그녀가 쓴다.
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"Uktub"는 써라, 명령법이고요.
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
이 단어의 공통점은 뭘까요?
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
이 모든 단어들은
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
자음이 중간에 기둥처럼 서 있다는 점이 공통되죠.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
자음은 가만히 있고
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
모음이 자음 주변에서 춤추는 거죠.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
누가 이 단어를 입 안에서 안 굴려 보고 싶겠어요.
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
이는 히브리어에서도 볼 수 있어요.
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
에티오피아의 주 언어인 암하라 어에서도 볼 수 있고요.
07:04
That's fun.
143
424720
1416
재미있죠.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
또 언어는 서로 다른 어순을 가지고 있어요.
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
다른 어순으로 말하는 법을 배우는 것은
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
어떤 나라에 갔을 때 반대편 길로 운전해야하는 것과 같아요.
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
혹은 눈 주변에 물파스 바른 것처럼
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
따끔거리는 느낌을 받는 것과 같죠.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
언어가 여러분께 그렇게 할 수 있어요.
07:25
So for example,
150
445320
1216
예를 들어서
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
"더 캣 인 더 햇"
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
우리 모두가 다시 읽어본 책이죠.
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
"모비딕"처럼요.
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
여기 있는 한 구절은 "내가 어디서 그를 찾았는지 아니?
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
그가 어디에 있었는지 아니? 그는 욕조에서 케이크를 먹고 있었어.
응, 그랬어!"
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
좋아요. 이제 이걸 여러분이 만다린 중국어로 배운다면
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
이걸 배우셔야해요.
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
"넌 알 수 있어, 내가 어디서 그를 찾았는지
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
그는 욕조 안에서 케이크를 먹고 있었어.
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
먹고 씹는 데에 실수없이!"
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
정말 기분 좋네요.
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
한번에 하나씩 수년동안 이걸 할 수 있다고 생각해보세요.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
혹은 캄보디아어 배워보신 적 있나요?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
저도 없지만 제가 배운다면
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
영어처럼 열 세개의 모음을 제 입 속에서 굴려야
08:08
like English has,
167
488640
1256
하는 게 아니라
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
30개의 다른 모음이어야 해요.
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
캄보디아인 입에서 굴러다니고 새어나오는 거죠.
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
벌집의 벌처럼요.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
그것이 바로 언어가 여러분께 줄 수 있는 것입니다.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
요약하자면 우리는
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
외국어를 독학하기가 이렇게 쉬웠던 적이 없는 시대에 살고 있어요.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
한때는 교실에 가야 했죠.
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
부지런한 선생님도 계시고
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
천재적인 선생님도 계시고
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
하지만 그 사람은 그곳에 특정 시간에만 있고
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
그 시간에만 가야했죠.
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
그리고 그 시간은 많지 않았고요.
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
수업에 가야 했어요.
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
수업이 없다면 레코드라는 게 있었죠.
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
저도 이가 나간 적 있어요.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
레코드에는 너무 많은 데이터만이 있죠.
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
혹은 카세트요.
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
CD라고 알려진 골동품 조차도요.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
그것 외에도 책이 있었죠. 효과는 없었고요.
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
그냥 그렇게 해왔죠.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
오늘날 여러분은
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
방 바닥에 누워서
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
버번 위스키를 홀짝이며
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
원하는 어떠한 언어도 스스로에게 배울 수 있어요.
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
로제타 스톤 같은 훌륭한 프로그램으로 말이죠.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
덜 알려진 글로시카도 강력 추천 합니다.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
언제든 할 수 있어요.
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
따라서 더 많이 더 잘 할 수 있어요.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
다양한 언어로 아침의 즐거움을 스스로에게 줄 수 있죠.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
매일 아침 전 다양한 언어로 "딜버트"를 봅니다.
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
실력을 향상시킬 수 있어요.
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
20년 전에는 할 수 없었죠.
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
어떠한 언어든 원하면 주머니에 가질 수 있다는 생각
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
휴대폰에서 나온다는 생각은
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
세련된 사람들에게 SF 같이 들릴 법헀던 때죠.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
따라서 전 여러분이 스스로에게
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
제가 지금 말하고 있는 언어 외의 언어를 배울길 강력 추천합니다.
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
이걸 하기에 더 나은 시기는 없었거든요.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
정말 재미있어요.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
여러분의 마음을 바꾸진 않겠지만
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
확실히 놀라게 할 겁니다.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
감사합니다.
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7