4 reasons to learn a new language | John McWhorter

2,068,759 views ・ 2016-10-28

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Khongorzul Batbold Reviewer: Indra Ganzorig
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
Миний яг одоо ярьж буй хэл нь
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
дэлхийн хамгийн түгээмэл хэл болж байна,
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
сайн, муу аль ч талаараа.
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
Бүгдээрээ хүлээн зөвшөөрцгөөе,
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
энэ хэл бол интернетийн хэл,
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
энэ бол санхүүгийн хэл,
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
агаарын хөдөлгөөний хяналтын хэл,
00:29
of popular music,
7
29640
1376
хит дуунуудын хэл,
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
дипломат алба гээд
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
англи хэл нь хаа сайгүй хэрэглэгддэг.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
Харин одоогоор мандарин хятад хэлээр хамгийн олон хүн ярьдаг ч
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
хятад хэлийг сурч байгаа англи хэлтнүүдээс
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
илүү олон хятад хүмүүс англи хэлийг сурч байна.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
Миний хамгийн сүүлд сонссоноор бол
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
яг одоо Хятадад 24 их сургууль
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
бүх хичээлээ англиар зааж байна.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
Англи хэл бүгдийг байлдан дагуулж байна.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
Үүнээс гадна
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
21-р зууны сүүлд
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
одоо оршин тогтнож буй
бараг бүх 6,000 гаруй хэл
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
хэрэглэгдэхээ болино гэж таамагладаг.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
Эдгээрээс хэдэн зуу нь л үлдэх нь.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
Үүнд нэмж хэлэхэд,
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
яриаг шууд орчуулах нь
боломжтой болохоос гадна, жилээс жилд сайжирч байна.
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
Энэ бүхнийг давтаад байгаа учир нь
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
эдгээр баримт биднийг өөрсдөөсөө
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
дараахь асуултыг асуухад хүргэж байна:
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
яагаад гадаад хэл сурах хэрэгтэй гэж?
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
Англи хэлнээс бусад гадаад хэлийг сурах хэрэг байна уу?
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
Яагаад хүн бүхэн нэг хэлээр ойлголцоод болж байхад
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
бид өөр хэл нэмж сурах ёстой гэж?
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
Олон шалтгаан байгаа гэж бодож байна.
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
Гэхдээ хамгийн түрүүнд хэлэх гэсэн зүйл бол...
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
Та урд нь сонссон байх л даа.
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
Учир нь энэ таны бодож байгаагаас ч илүү аюултай.
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
Энэ санаа бол
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
хэл чиний оюун санаагаар дамжихдаа,
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
өөр өөр хэлний дүрэм, үгийн сангууд нь
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
хүн бүрт адилгүй нөлөөллийг
02:06
so to speak.
41
126800
1216
бий болгодог.
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
Энэхүү хорхой хүрмээр санаа нь,
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
арай бодит бус.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
Гэхдээ тэр чигтээ ор үндэсгүй бас биш.
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
Жишээ нь, Франц, Испани хэлэнд
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
ширээ гэдэг үг нь эм хүйстэй байдаг:
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
"la table," "la mesa," гэдгийг чи зүгээр л хүлээн зөвшөөрөх хэрэгтэй.
02:29
It has been shown
48
149160
1496
Гэхдээ хэрэв та энэ хоёрын аль нэгээр ярьдаг бол
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
танаас хэрэв ингэж асуувал
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
ширээ тантай ярьж байна гэж төсөөл.
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
Харин ихэнхдээ, тохиолдлоос илүүтэйгээр,
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
Франц ба Испани хэлтэн
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
ширээ эмэгтэй дуу хоолойгоор ярина гэж хэлдэг.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
Хэрэв та Франц ба Испани хэлтэн бол ширээ эмэгтэй хүн шиг болж таарах нь.
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
Харин Англи хэлтэй бол энэ нь эсрэгээрээ байх нь.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
Ийм мэдээллэлд дургүй байхын аргагүй.
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
Олон хүн танд ингэж хэлэх болно:
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
аль нэг хэлээр ярьдаг бол дэлхийг харах онцгой өнцөгтэй гэж.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
Гэхдээ болгоомжлоорой,
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
учир нь та биднийг хэн нэгэн микроскопын доор тавиад харлаа гэж бодъё,
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
унаган Англи хэлтнүүдийг.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
Англи хэлтнүүдийн дэлхийг харах өнцөг юу вэ?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
Жишээ нь, Англи хэлтэй хүмүүсийг аваад үзье.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
Энэ дэлгэц дээр Боно байна.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
Тэр Англиар ярьдаг.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
Дэлхийг харах өөрийн гэсэн бодолтой гэж таамаглаж байна.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
Харин энд Дональд Трамп байна.
03:33
In his way,
69
213120
1216
Өөрийнхөө хэмжээнд л
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
Англиар ярьчихдаг.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(Инээд)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
Харин энд Хатагтай Кардашиан байна,
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
бас Англиар ярьдаг.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
За ингээд Англиар ярьдаг гурван хүн байна.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
Эдгээр хүмүүст дэлхийг харах ямар өнцөг нь ижил вэ?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
Англи хэл нь ямар ижил төстэй өнцгийг бий болгож байна вэ?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
Энэ нь маш болчимгүй санаа юм.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
Хэл нь оюун санааг хэвшүүлдэг гэдэгтэй аажмаар санаа нийлж байна,
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
гэхдээ энэ нь бүрхэг сэтгэл зүйн чичиргээ юм.
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
Гол учир нь хэл, танд ертөнцийг харах өөр шилийг өгөхдөө гол нь биш ээ.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
Хэрэв асуудал ийм юм бол,
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
хэл яагаад сурах хэрэгтэй гэж?
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
Хэрэв энэ нь яаж боддогийг өөрчлөхгүйн бол,
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
өөр ямар шалтгаан байж болох вэ?
04:23
There are some.
85
263720
1200
Хэд хэдэн шалтгаан бий.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
Эдгээрийн нэг нь, та тухайн соёлыг таньж мэдэхийг хүсвэл,
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
та үүний нэгэн хэсэг болмоор байвал
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
хэл, соёлыг илэрхийлэх ч бай үгүй ч бай,
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
жоохон эргэлзээтэй л юм,
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
тухайн соёлыг таньж мэдэхийг хүсвэл,
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
та аль нэг түвшинд
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
тухайн соёлын хэлийг хэрэглэх ёстой.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
Үүнээс өөр арга байхгүй.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
Мөн өөр нэг сонирхолтой гаргалгаа байна.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
Жоохон тодорхой бус байж магадгүй гэхдээ та сонсоорой.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
Канадын найруулагч Деннис Аркандын найруулсан нэг кино бий.
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
Англиар уншвал "Dennis Ar-cand" гэж уншигдана,
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
хэрэв та хайж үзье гэвэл.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
Тэр энэ киногоо "Монтриалын Есүс" гэж нэрлэсэн байгаа.
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
Киноны олон дүрүүд нь
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
хөгжилтэй, сонирхолтой, дүрэлзсэн, гал цогтой Франц-Канад,
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
Франц хэлтэй бүсгүйчүүд бий.
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
Дуусахын алдад нэгэн хэсэгт нь
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
найзыгаа Англи хэлээр ярьдаг эмнэлэгт аваачиж буй үзэгдэл гардаг.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
Эмнэлэгт тэд нар Англиар ярих хэрэг гардаг.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
Тэд Англиар ярьсан боловч, энэ нь тэдний унаган хэл биш,
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
Ангиар ярихгүй байхыг илүүд үзсэн.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
Тэд маш удаанаар ярьж эхэлсэн,
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
тэд харийн бас аялгатай ярьж байсан.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
Таны хайрлаж, биширч байсан дүрүүд
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
гэнэт өөрсдийнхөө хальсан бие, сүүдэр нь болцгоосон.
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
Тухайн соёлд нэвтрэхийн тулд
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
ганц энэ үйл явцаар дамжин хаалттай хөшигний ард гарах нь
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
тухайн соёлд нэвтрэх боломжийг олгохгүй.
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
Тиймээс зуу гаран хэл оршин тогтнож үлдэнэ гэвэл,
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
танд тухайн соёлоор ярилцдаг хүмүүстэй
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
харилцах боломжийг бий болох болно.
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
Учир нь энэ нь тэдний код гэхэд юм уу даа.
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
Энэ бол эхний шалтгаан юм.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
Хоёрдох шалтгаан бол
06:04
it's been shown
122
364760
1416
одоогоор батлагдсанаар бол
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
хоёр хэлээр ярьдаг бол ухаан муудах өвчин тусах магадлал бага ба
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
та мөн олон ажлыг амжуулахдаа гаргууд байх нь.
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
Энэ хүчин зүйлс нь эртнээс тавигдсан гэхэд болно.
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
Танд ойлгомжтой байж магадгүй,
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
хэзээнээс анхан шатны хичээлээ эхлэх вэ.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
2 хэлтэй байх нь бас маш эрүүл.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
Бас гуравдугаарт,
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
хэл судална гэдэг үнэхээр зугаатай.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
Бидэнд хэлж заадгаас илүү шүү.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
Жишээ нь, Араб хэлэнд "катаба - тэр эрэгтэй бичсэн",
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"яактубу - тэр эрэгтэй, тэр эмэгтэй бичдэг."
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"Уктуб" гэж бичвэл захирах төлөв болно.
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
Хоорондоо юугаараа ижил төстэй байна?
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
Ижил төстэй зүйл нь
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
гийгүүлэгч авиа нь дунд нь яг багана шиг байна.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
Дунд нь байрлаад,
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
эгшгүүд нь гийгүүлэгч авиануудаа тойроод бүжиж байх шиг санагдана.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
Амандаа ингэж уянгалуулахыг хэн хүсэхгүй билээ?
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
Eврей хэлэнд ч бас адил.
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
Этиопийн гол хэл болох Амарик хэл ч бас ийм байдаг.
07:04
That's fun.
143
424720
1416
Бас энэ нь маш зугаатай.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
Хэлний үгсийн дараалал нь өөр байдаг.
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
Дараалал нь өөр хэлийг сурах нь
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
аль нэг улсад очоод, замын эсрэг урсгалаар машин барихтай ижил
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
эсвэл Шулмын үнэрт тосыг нүдэндээ түрхэх тэр мэдрэмжтэй адилтгаж болно,
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
бүх биеэр тань мэдрэгдэнэ.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
Хэл сурах нь ийм л мэдрэмжийг бий болгодог
07:25
So for example,
150
445320
1216
Жишээ нь,
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
"Малгайтай муур эргэн ирсэн нь"
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
гэдэг номыг бид ихэвчлэн
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
"Моби Диктэй" адил боддог.
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
Нэгэн өгүүлбэрт "Түүнийг би хаанаас олохыг мэдэх үү?
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
Тэр хаана байсан бэ? Ваннанд суугаад бялуу идэж байсан,
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
Яг тийм!"
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
За одоо үүнийгээ Хятад хэлээр хэлээд үзвэл
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
ингэж хэлэх болно:
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
"Түүнийг хаанаас олохыг та мэдэж болно?
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
Ваннанд суугаад бялууг идэж байсан,
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
ховдоглон хазахдаа алдаагүй шүү".
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
Сайхан мэдрэмж төрдөг.
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
Үүнийг жил болгон хийнэ гээд бод доо.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
Та Камбож хэлийг судалж байсан уу?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
Би судалж байгаагүй ч
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
амандаа эгшгүүдийг уянгалуулаад л
яг Англи хэлэнд байдаг шиг.
08:08
like English has,
167
488640
1256
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
Гэхдээ 30 өөр авиатай
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
Камбож хэлийг аман дотроо уянгалуулна гэдэг
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
яг зөгий үүрэндээ шаагилдах шиг.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
Хэл сурах нь ийм л зүйл.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
Мөн түүнчлэн,
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
бидний амьдарч буй эрин зуун шиг хэл сурахад хэзээ ч ийм амархан байсангүй.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
Урд нь ангид сууж сурах хэрэгтэй байлаа.
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
Тэр ангид нэгэн хичээнгүй багш,
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
гоц ухаантай багш,
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
тэр ангид хичээл заах хугацаандаа л байна.
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
Тэгээд тарах цаг болно.
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
Та хичээлд явах хэрэгтэй.
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
Хэрвээ ангид суухгүй гэвэл дуу хураагуур ашиглаж болно.
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
Би урд нь бас хэрэглэдэг л байсан.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
Архивт маш их мэдээлэл байдаг,
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
бас дуут хальсан дээр,
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
мөн эртний эдлэл гэж нэрлэж болох CD байна.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
Бас жаахан үр дүн муутай ч ном гэж зүйл байна,
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
ийм л байсан даа.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
Харин та өнөөдөр тухтайхан шиг
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
унтлагын өрөөндөө юм уу газар хэвтэж байгаад
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
бурбон уусан шигээ
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
суръя гэсэн ямар ч хэлээ
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
Розета Стоун гэгдэх программыг ашиглан сурч болох нь.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
Мөн Глоссика программыг бас санал болгох байна.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
Та хэзээ ч хийж болно,
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
тиймээс та илүү сайнаар илүү ихээр сурч чадна.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
Та өглөөд олон төрлийн хэлийг ашиглан сайхан мэдрэмжийг авч болно.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
Би өглөө бүр "Дилбэрт" гэдгийг олон янзын хэлээр хэлдэг.
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
Энэ таны чадварыг нэмэгдүүлнэ.
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
20 жилийн өмнө
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
суръя гэсэн ямар ч хэлийг
халаасан дотрох утаснаасаа сурна гэдэг
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
дээд зиндааныханд зориулагдсан
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
шинжлэх ухааны уран зөгнөлт зохиол шиг санагдах байсан.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
Тиймээс би та бүхэнд ингэж зөвлөх байна:
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
миний ярьж байгаагаас өөр хэлийг өөртөө заагаарай.
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
Учир нь үүнийг хийх илүү сайн цаг одооноос өөр байхгүй шүү.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
Мөн үнэхээр хөгжилтэй гээч.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
Санаа бодлыг таны өөрчлөхгүй ч,
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
таныг гарцаагүй гайхшруулах болно.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
Маш их баярлалаа.
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7