4 reasons to learn a new language | John McWhorter

2,058,891 views ・ 2016-10-28

TED


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Zhadra Baibussinoa
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
Дәл қазір мен сөйлеп тұрған тіл
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
әлем тіліне айналып бара жатыр,
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
жақсы ма, жаман ба білмейміз.
Интернет тіліне,
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
қаржы тіліне,
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
әуә қозғалысын бақылау тіліне,
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
танымал мәдениет,
00:29
of popular music,
7
29640
1376
саясат тіліне айналғанын
жоққа шығара алмаймыз.
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
Ағылшын тілі барлық жерде.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
Мандарин қытайымен сөйлейтіндер көп,
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
қытай тілін үйреніп жүрген ағылшынға қарағанда
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
ағылшын үйреніп жүрген қытай одан да көп.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
Менің естуім бойынша,
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
Қазір Қытайда ондаған университет
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
ағылшынша білім беруде.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
Ағылшын басымдыққа ие.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
Осыған орай,
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
жорамал бойынша, ғасырдың соңында
қазіргі қолданыстағы тілдердің көп бөлігі
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
шамамен 6,000 тіл
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
қолданыстан шығады.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
Тек жүз шақтысы қалуы мүмкін.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
Әрі ең маңыздысы
жылдам аударма сапасы
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
жылдан жылға жақсаруда.
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
Бұл мәліметтермен бөлісуімнің себебі
тығырыққа таянғанымызды
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
сұрақтарға жауап беретін кез келгенін айту.
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
Неге біз басқа тілдерді оқуымыз керек?
Ағылшын тілі шет тілінің қатарына кірсе?
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
Дүниенің әр адамына ортақ бір тілде
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
сөйлей алса, шет тілін үйренудің қажеті не?
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
Меніңше, әр түрлі себептері бар,
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
бірақ біріншіден менің жеткізгім келгені
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
бәлкім естіген боларсыз,
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
өйткені, ол қауіптірек.
Оның басты идеясы
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
тіл – адамның ойын жеткізеді,
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
әр тілдің сөздері мен грамматикасы
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
адамға сезім елестерін туғызады,
02:06
so to speak.
41
126800
1216
былайша айтқанда,
Бұл өте қызықты идея
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
бірақ бұл кішкене қауіпті.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
Бұл бұрыс та емес, дұрыс та емес.
Француз және испан тілінде
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
«Үстел» сөзі аналық текті білдіреді.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
Сондықтан “ la table” “ la mesa” болады.
Егер
02:29
It has been shown
48
149160
1496
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
аталған тілде сөйлесеңіз
және сізден осы сөзді сұраса
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
үстел бейнесін қалай елестетесіз?
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
Әдетте
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
француздар немесе испандар
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
үстел әйел даусымен сөйлер еді дейді.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
оларға үстел қыз болады.
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
Ағылшындарда керісінше.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
Мұндай ақпаратқа таң қалмау қиын,
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
бұл арқылы көпшілік
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
әлемді әртүрлі тану мүмкіндігі бар екенін айтады.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
Бірақ сізге сақ болу керек,
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
Елестетіңіз, біз микроскоп астында жүрміз,
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
ағылшынша жақсы сөйлейтіндер көп.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
Олардың көзқарасы қандай?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
Мысалы, ағылшынды алсақ.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
Экранда, Бұл – Боно.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
Ол ағылшынша сөйлейді.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
Оның өзінің әлемге көзқарасы бар.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
Бұл – Доналд Трамп.
Оның ойынша,
03:33
In his way,
69
213120
1216
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
Ол да ағылшынша сөйлейді.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(Күлкі)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
Ал бұл Мисс Кардашьян,
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
Ол да ағылшын тілінің өкілі.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
Бұл жерде ағылшын тілінің үш өкілі бар.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
Бұл адамдардың көзқарасында ортақ не бар?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
Оларды қанадай көзқарас біріктіреді?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
Бұл қарапайым ұғым емес.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
Тіл пікірді қалыптастырады,
Бірақ ол психологиялық түрде көрсетіледі.
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
Бұл әлемді әртүрлі көзқараспен тану деген сөз емес.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
Мәселе көзқараста болса,
тілдерді не үшін үйрену керек?
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
Егер бұл көзқарасымызды өзгертпесе,
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
басқа қандай себептер бар?
04:23
There are some.
85
263720
1200
Себептер бар.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
Мысалы, мәдениетті бойына сіңіру
Егер оның бөлшегі болғыңыз келсе,
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
онда тіл мәдениетті жеткізуінен тәуелсіз -
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
Соның өзінде күмән тудырады--
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
Мәдени құндылықтарды сіңіргіңіз келсе,
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
Сіз мәдениетті жеткізіп отырған тілді
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
қолданғанда сақ болуыңыз керек.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
Өзгеше болмайды.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
Бұған өте қызық мысал бар.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
Түсініксіз жолмен баруым керек.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
Канадалық продюсер Денис Арканның киносы бар
Ағылшынша оқылуы “ Денис Арканд"
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
деп табасыз.
“ Монреал Исасы” деп аталатын кино жасаған
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
көп кейіпкері
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
француздар мен канадалықтар,
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
французша сөйлейтін әйелдер.
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
Сонына қарай бір көрініс бар,
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
Досын ағылшын тілдес аураханаға апарды.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
Онда ағылшынша сөйлеу керек болатын.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
Бірақ ол олардың ана тілі емес.
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
Олар ағылшынша сөйлеуді таңдар еді.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
және олар баялау сөйледі
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
акцент бар,сөйлеу тіркестерін қолданбайды
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
Кенет, бұл кейіпкерлер
өздерінің көлеңкелеріне айналады.
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
Мәдениетке сіңісу
адамдарды терезенің ар жағынан тану
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
мәдениетті шындап түсіну деген сөз емес.
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
Егер әлемде санаулы тіл қалса,
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
оларды үйренудің себебі:
оларды білу арқылы сол тілде
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
сөйлейтін қауымды танимыз.
Себебі бұл олардың жүрегіне апарар кілт.
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
Бұл бірінші себеп.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
Екінші себеп:
06:04
it's been shown
122
364760
1416
екі тілде сөйлесеңіз
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
дименсиямен ауру қаупі төмендейтіні дәлелденген.
Әрі бір сәтте бірнеше тапсырма орындай аласыз.
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
Бұл кішкентай кезде қалыптасады.
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
Балаларға қай кезде тіл үйрету
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
керегін ұққан боларсыз.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
Билингвизм денсаулық үшін пайдалы.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
Үшіншіден:
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
Шет тілдері өте қызық
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
Біз ойлағаннан да тартымды.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
Мысалы арабша “ kataba” жазды деген сөз.
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"yaktubu" ол жазып отыр,
“uktub” бұйрық райда жаз деген сөз.
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
Бұл сөздерде ортақ не бар?
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
Бұл сөздерде ортақ дауыссыздар бар
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
сөз ортасында тұрып, тіреп тұр,
06:51
They stay still,
138
411760
1456
Олар өзгермейді.
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
Дауыстылар дауыссыздар айналасында билейді
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
Бұл қызықпен бөліскің келіп тұрады.
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
Ивритте де солай.
Эфиопияның мемлекеттік тілі амхар тілі де солай.
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
07:04
That's fun.
143
424720
1416
Таңқаларлық.
Әрі сөздердің орын тәртібі әртүрлі.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
Орындарын өзгертіп қойып сөйлеп үйрену
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
өзге елде жолдың сол жағымен жүрген тәрізді.
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
Немесе көзге гамамелис тамызғанда болатын
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
шаншуды сезімі сияқты.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
Шет тілі ерекше сезімді бастан өткеруге көмектеседі.
07:25
So for example,
150
445320
1216
Мысалы,
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
"Етіктегі мысық"
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
бәрімізге таныс кітапты
"Моби Дик” сияқты таныс болар.
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
«Қайдан тапқанымды білесің бе?»
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
Душқа барды, Ванна отырып, бәліш жеді
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
Иә, ол жеді" дейді.
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
Оны мандарин диалектінде оқысаңыз,
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
мына сөзді жаттау керек:
"Сен біле аласын, мен оны қайда таптым?
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
ол бак ішінде бәліш жеп отырған
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
Күмәнсіз, құмарланып жеді."
Маған бұл ұнайды.
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
Мысалы, сіз оны жылдар бойы істей аласыз
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
Кхмер тілін үйреніп пе едіңіз?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
Өзім үйренбедім. Бірақ үйренсем,
тамағымда 13 дауысты болмас еді
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
08:08
like English has,
167
488640
1256
ағылшын тіліндегідей,
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
бірак отыз түрлі дыбыс
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
камбодж ауызында араның
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
ұясында ызыңдар еді.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
Шет тілінің берері мінекей осы.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
Бұдан бөлек,
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
шет тілін үйрену қазір қиын емес.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
Бұрын сабаққа бару керек болатын
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
жақсы үйрететін мұғалім табуың керек.
Ал керемет мұғалімдер
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
белгілі уақытта болатындықтан
сол уақытты таңдайтынсыз
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
сабақ жиі болмайтын.
Сонда бару қажет болатын
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
Ондай мүмкіндік болмаса, пластинка тыңдайтынсыз.
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
Өзім талай тыңдадым.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
Пластинкада, кассетада тіпті көнерген
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
CD дискте де
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
ақпарат көп еді.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
Бұдан бөлек, көмектесетін кітаптар бар еді.
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
Солай болатын
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
Қазір болса,
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
төр бөлмеде
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
аяқты аспанға көтеріп
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
үйренгіңіз келетін кез келген тілді
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
Rosetta Stone секілді бағдарламамен үйренуге болады.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
Glossika деген аса танымал емес курсты қолдануға кеңес беремін.
Кез келген уақытта үйрене аласыз.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
Көп және жақсы үйренесіз деген сөз.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
Таңертең өзіңізді шет тілінің бір ерекшелігімен қуанта аласыз.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
тіл үйрену дағдыңызды арттырады.
Күнде таңертең "Дилберт" комиксін оқимын.
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
Әртүрлі тілде бар.
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
Жиырма жыл бұрын бұл мүмкін емес еді.
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
Тіл үйрететін дүние қалтаңызға
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
телефоныңызға сияды десе,
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
сенбес едік.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
Басқа тілдерді үйреніңіз
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
өзіңіз білетін тілден бөлек тағы тіл үйреніңіз.
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
Бұған дейін мұндай жақсы мүмкіндік болған емес.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
Бұл өте қызық.
Бұл көзқарасты өзгертпейді.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
Бірақ сізді таң қалдырады.
Көп рақмет.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(Қол шапалақ)
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7