4 reasons to learn a new language | John McWhorter

1,983,644 views ・ 2016-10-28

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
ภาษาที่ผมกำลังพูดอยู่ในตอนนี้
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
กำลังจะกลายเป็นภาษาสากลของโลก
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
ไม่ว่าจะดีร้ายอย่างไร
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
เชื่อเถอะครับ
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
มันเป็นภาษาของอินเทอร์เน็ต
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
มันเป็นภาษาของการเงิน
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
มันเป็นภาษาของการควบคุมการบิน
00:29
of popular music,
7
29640
1376
และเพลงป๊อป
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
การทูต
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
ภาษาอังกฤษมีอยู่ทุกหนทุกแห่ง
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
ทีนี้ ภาษาจีนกลางก็ถูกใช้ โดยคนจำนวนมาก
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
แต่คนจีนก็หันมาเรียนภาษาอังกฤษกันมากขึ้น
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
มากกว่าที่คนที่พูดภาษาอังกฤษ ไปเรียนภาษาจีนเสียอีก
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
ล่าสุด
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
มีมหาวิทยาลัยกว่ายี่สิบแห่งในจีนตอนนี้
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
ที่สอนเป็นภาษาอังกฤษทั้งหมด
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
ภาษาอังกฤษกำลังเข้าครอบครอง
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
และนอกจากนั้น
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
มันยังถูกคาดว่าภายในปลายศตวรรษนี้
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
ภาษาเกือบทั้งหมดที่มีอยู่ในตอนนี้
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
ซึ่งมีอยู่ราว 6,000 ภาษา
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
จะไม่ถูกใช้กันอีก
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
มันจะเหลือภาษาอยู่แค่ไม่กี่ร้อยภาษา
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
และนอกจากนั้น
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
ณ จุดที่การแปลสดในการสนทนา
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
ไม่เพียงแต่เป็นไปได้ แต่ยังพัฒนาดีขึ้นทุก ๆ ปี
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
เหตุผลที่ผมอ้างสิ่งเหล่านี้ให้ฟัง
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
ก็เพราะว่าผมสามารถบอกได้ว่า เรากำลังไปถึงจุดที่
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
จะเกิดคำถามที่ว่า
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
ทำไมเราควรเรียนภาษาต่างชาติ
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
ที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ในเมื่อภาษาอื่น ๆ ก็จะเป็นแค่ภาษาต่างชาติ
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
ทำไมยังต้องเรียนภาษาอื่น ๆ อีก เมื่อมันไปถึงจุดที่
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
เกือบทุกคนในโลกจะสามารถสื่อสาร เป็นภาษาอังกฤษได้
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
ผมคิดว่ามันก็เป็นเหตุเป็นผลดี
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
แต่ก่อนอื่น ผมอยากจะบอกว่า
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
สิ่งหนึ่งที่คุณน่าจะเคยได้ยิน
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
เพราะว่าอันที่จริง มันอันตรายกว่าที่คุณอาจคาดเอาไว้
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
และนั่นก็คือแนวคิดที่ว่า
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
ภาษาเป็นช่องความคิดของคุณ
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
คำศัพท์และไวยากรณ์ของภาษาต่าง ๆ
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
ให้สารพัดประสบการณ์อันขมขื่น กับทุก ๆ คน
02:06
so to speak.
41
126800
1216
อะไรแบบนั้น
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
มันเป็นแนวคิดที่น่าหลงใหลจริง ๆ ครับ
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
แต่มันก็อันตรายด้วย
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
ฉะนั้น ไม่ใช่ว่ามันจะไม่จริงเลยเสียทีเดียว
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
ยกตัวอย่างเช่น ในภาษาฝรั่งเศสและสเปน
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
ไม่ว่าด้วยเหตุผลกลใด คำว่าโต๊ะ เป็นคำเพศหญิง
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
ฉะนั้น "ลา ตาเบลอ" "ลา เมซา" คุณก็ต้องจำไปแบบนั้นแหละ
02:29
It has been shown
48
149160
1496
มันได้ถูกแสดงให้เห็นว่า
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
ถ้าคุณเป็นผู้ที่ใช้หนึ่งในสองภาษานี้
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
และถูกถามว่า
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
ถ้าโต๊ะพูดได้ คุณจะจินตนาการว่าเป็นอย่างไร
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
บ่อยครั้งเกินกว่าที่มันจะเป็นความบังเอิญ
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
ผู้ที่พูดภาษาฝรั่งเศสหรือสเปน
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
จะบอกว่าโต๊ะมีเสียงแบบผู้หญิงเสียงสูง
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
ฉะนั้น ถ้าคุณเป็นคนฝรั่งเศสหรือสเปน สำหรับคุณแล้ว โต๊ะเป็นผู้หญิง
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
ซึ่งมันแตกต่างกัน ถ้าคุณเป็นผู้พูดภาษาอังกฤษ
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
มันยากที่จะไม่ชอบข้อมูลแบบนี้
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
และคนมากมายก็จะบอกคุณว่า นั่นหมายความว่า
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
คุณจะมีมุมมองต่อโลกในแบบหนึ่ง ถ้าคุณพูดภาษาใดภาษาหนึ่งเหล่านั้น
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
แต่คุณต้องระวังนะครับ
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
เพราะว่าลองนึกดูว่าถ้าใครสักคน นำเราไปส่องกล้องจุลทรรศน์
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
ชาวอเมริกันอย่างพวกเรา ที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
อะไรกันที่เป็นมุมมองต่อโลก ที่เราได้จากภาษาอังกฤษ
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
ยกตัวอย่างเช่น ลองนำผู้ที่ใช้ภาษาอังกฤษ
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
เอามาขึ้นจอ นี่คือ โบโน
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
เขาพูดภาษาอังกฤษครับ
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
ผมคาดว่าเขามีมุมมองต่อโลก
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
ทีนี้ นี่คือ โดนัล ทรัมพ์
03:33
In his way,
69
213120
1216
ในแบบที่เป็นเขา
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
เขาก็พูดภาษาอังกฤษเหมือนกันนะครับ
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(เสียงหัวเราะ)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
และนี่คือ คุณ คาดาเชียน
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
และเธอก็พูดภาษาอังกฤษเหมือนกัน
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
ฉะนั้น นี่คือผู้ที่ใช้ภาษาอังกฤษทั้งสาม
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
ทั้งสามมีมุมมองต่อโลกอะไรที่เหมือนกันครับ
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
มุมมองต่อโลกที่ถูกก่อให้เกิดขึ้น จากภาษาอังกฤษ ที่ทำให้พวกเขาเหมือนกัน
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
มันเป็นแนวคิดที่เต็มไปด้วยอันตราย
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
และมันก็เป็นที่เห็นพ้องต้องกันมากขึ้นเรื่อย ๆ ว่าภาษาสามารถขัดเกลาความคิดของเราได้
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
แต่มันน่าจะเป็นการสะพัดทางความคิดมากกว่า
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
มันไม่ใช่เรื่องของการมอบแว่นตาคู่ใหม่ ที่คุณใช้มองโลกใบนี้
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
เอาล่ะครับ ถ้ามันเป็นอย่างนั้น
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
แล้วทำไมเราต้องเรียนภาษาด้วย
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
ถ้ามันไม่ได้เปลี่ยนวิธีการคิดของคุณ
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
แล้วเหตุผลอื่นคืออะไร
04:23
There are some.
85
263720
1200
ก็มีครับ
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
หนึ่งในนั้นก็คือ ถ้าคุณอยากจะดูดซับวัฒนธรรม
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
ถ้าคุณอยากจะดื่มด่ำมัน ถ้าคุณอยากเป็นส่วนหนึ่งของมัน
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
แล้วภาษาจะเป็นช่องทางของวัฒนธรรมหรือเปล่า
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
และนั่นมันก็น่าสงสัยอยู่
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
ถ้าคุณอยากจะดื่มด่ำวัฒนธรรม
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
คุณจะต้องศึกษาภาษาถึงระดับหนึ่ง
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
ที่วัฒนธรรมมีบทบาทอยู่ในนั้น
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
มันไม่มีทางอื่นครับ
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
มันมีตัวอย่างที่น่าสนใจสำหรับสิ่งนี้
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
ผมอาจจะต้องพูดคลุมเครือสักหน่อย แต่ผมว่าคุณเดาออกแหละ
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
มีภาพยนต์โดยผู้กำกับชาวแคนาดา เดนีส์ อาร์คอง (Denys Arcand)
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
สะกดแบบภาษาอังกฤษได้ว่า "เดนนิส อาร์แคนด์"
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
ถ้าคุณอยากลองไปหาดูนะครับ
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
เขาสร้างภาพยนต์เรื่อง "จีซัส แห่ง มอลทรีล"
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
และตัวละครหลายตัว
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
ก็เป็นชาวแคนาดาที่พูดภาษาฝรั่งเศส ที่มีชีวิตชีวา ตลก ลึกซึ้ง
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
เป็นหญิงที่พูดภาษาฝรั่งเศส
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
มีฉากหนึ่งตอนใกล้ ๆ จบ
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
ที่พวกเขาต้องพาเพื่อน ไปยังโรงพยาบาลแองโกลโฟน
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
ในโรงพยาบาล พวกเขาต้องพูดภาษาอังกฤษ
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
ทีนี้ พวกเขาพูดภาษาอังกฤษ แต่มันไม่ใช่ภาษาแม่ของพวกเขา
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
พวกเขาแทบจะไม่พูดภาษาอังกฤษ
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
และพวกเขาพูดมันอย่างช้า ๆ
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
พวกเขามีสำเนียง พวกเขาใช้ภาษา อย่างไม่เป็นธรรมชาติ
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
ทันใดนั้นเอง ตัวละครเหล่านี้ ที่คุณตกหลุมรัก
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
ก็กลายเป็นเปลือกของตัวเอง พวกเขาเป็นเงาของตัวเอง
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
การที่จะเข้าถึงวัฒนธรรม
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
และเพียงแค่จะประเมินคน ผ่านม่านการวิเคราะห์จำแนกแบบนี้
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
ไม่สามารถเข้าถึงวัฒนธรรมได้อย่างแท้จริง
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
และด้วยเหตุที่ว่าภาษาหลายร้อย จะถูกละทิ้ง
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
เหตุผลหนึ่งในการเรียนพวกมัน
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
ก็เพราะว่า พวกมันจะเป็นใบเบิกทาง ที่จะทำให้เราสามารถเข้าร่วม
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
กับวัฒนธรรม ของคนที่พูดภาษานั้นได้
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
ด้วยความงามของข้อเท็จจริง ที่แฝงอยู่ในรหัสของมัน
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
ฉะนั้น นั่นเป็นเหตุผลหนึ่ง
06:03
Second reason:
121
363440
1296
เหตุผลที่สอง
06:04
it's been shown
122
364760
1416
มันแสดงให้เห็นว่า
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
ถ้าคุณพูดสองภาษา จะเป็นโรคสมองเสื่อมได้น้อยกว่า
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
และคุณน่าจะทำงานหลาย ๆ อย่าง พร้อมกันได้ดีกว่า
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
และนี่ก็เป็นปัจจัยที่เกิดขึ้นแต่เนิ่น ๆ
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
ฉะนั้น นั่นให้แนวคิดบางอย่างกับคุณ
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
ว่าเมื่อไรที่ควรให้เจ้าตัวน้อยทั้งชายหญิง เรียนภาษาต่างชาติ
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
การรู้สองภาษาเป็นสิ่งที่ดี
06:26
And then, third --
129
386920
1896
และจากนั้น เหตุผลที่สาม
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
ภาษามันแสนจะสนุกครับ
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
มันสนุกเกินกว่าที่เราเคยได้ฟังมา
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
ยกตัวอย่างเช่น ในภาษาอาราบิก "คาทาบา" แปลว่า เขาผู้ชายเขียนแล้ว
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"ยัคทูบู" เขาผู้ชายเขียน เขาผู้หญิงเขียน
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"อุคทูบ" แปลว่าเขียน ในลักษณะของคำสั่ง
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
สิ่งเหล่านี้มีอะไรเหมือนกันน่ะหรือ
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
ทั้งหมดนั้นมีสิ่งที่เหมือนกันก็คือ
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
ตัวพยัญชนะที่อยู่ตรงกลาง เหมือนกับเสา
06:51
They stay still,
138
411760
1456
พวกมันอยู่นิ่ง ๆ
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
และสระที่เต้นไปรอบ ๆ พยัญชนะ
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
ใครจะไม่อยากพูดกันจนลิ้นพันกันล่ะ
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
มันเป็นแบบนั้นเช่นกันในภาษาฮีบรู
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
คุณจะพบมันในภาษาหลักของเอธิโอเปีย อย่าง อัมฮาริก
07:04
That's fun.
143
424720
1416
มันสนุกดีครับ
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
หรือภาษามีลำดับคำที่ต่างกัน
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
การเรียนว่าจะพูดอย่างไร ด้วยลำดับคำที่ต่างกัน
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
เหมือนกับการขับรถบนถนนคนละข้างของถนน ถ้าคุณไปยังบางประเทศ
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
หรือความรู้สึกตอนที่คุณเอา "วิทซ์ฮาเซล" มาทารอบดวงตา
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
แล้วรู้สึกเสียวแปลบ
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
ภาษาสามารถทำอย่างนั้นกับคุณได้
07:25
So for example,
150
445320
1216
ตัวอย่างเช่น
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
"เดอะ แคท อิน เดอะ แฮท คัมส์ แบค"
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
หนังสือที่ผมคิดว่าทุกคนมักกลับไปอ่าน
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
อย่าง "โมบี ดิ๊ค"
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
ท่อนหนึ่งในนั้นคือ "คุณรู้ไหมว่าผมจะพบเขาได้ที่ไหน
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
คุณรู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน เขากำลังกินเค้กอยู่ในอ่าง
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
ใช่ เขาอยู่นั่นแหละ"
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
เอาล่ะ ทีนี้ ถ้าคุณเรียนภาษาจีนกลาง
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
คุณจะเข้าใจถ้ามันเขียนว่า
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
"คุณสามารถรู้ ผมรู้นะว่าที่ไหนที่จะพบเขาได้
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
เขาอยู่อ่างข้างใน ยัดเค้กเข้าปาก
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
ไม่ผิดแน่ กำลังยัดกำลังเคี้ยว"
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
นั่นมันทำให้รู้สึกดีจริงไหมครับ
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
ลองนึกดูว่าได้ทำอะไรอย่างนั้น หลายปีติดต่อกันสิครับ
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
หรือว่าคุณเคยเรียนภาษาเขมรไหมครับ
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
ผมก็ไม่เคยครับ แต่ถ้าผมเคยล่ะก็
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
ผมคงออกเสียงสระได้ไม่ใช่เพียงแค่สิบกว่าตัว
08:08
like English has,
167
488640
1256
แบบในภาษาอังกฤษ
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
แต่มีสระมากมายถึง 30 ตัว
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
ขยับและเคลื่อนไปในปากของชาวเขมร
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
เหมือนกับผึ้งในรัง
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
นั่นเป็นสิ่งที่ภาษาให้กับคุณได้
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
และมากไปกว่านั้น
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
คุณอยู่ในยุคที่การเรียนภาษาด้วยตัวเอง ไม่เคยจะง่ายดายเท่านี้มาก่อน
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
มันเคยเป็นแบบที่ว่า คุณต้องไปห้องเรียน
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
และที่นั่นก็จะมีคุณครูแสนขยัน
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
ครูอัจฉริยะ
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
แต่คนคนนั้นก็จะอยู่ที่นั่นเป็นบางเวลา
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
และคุณต้องไปหาเขาตามเวลา
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
และเวลาที่จะไปหาเขาก็ไม่ใช่เวลาส่วนใหญ่
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
คุณต้องไปที่ห้องเรียน
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
ถ้าคุณไม่ไปเรียนในชั้นเรียน คุณจะมีสิ่งที่เรียกว่าบันทึก
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
มันทำเอาผมสะบักสะบอมเลยครับ
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
มันมีข้อมูลมากมายในบันทึก
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
หรือในเทปคัสเซต
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
หรือแม้แต่ในวัตถุโบราณที่เรียกกันว่า ซีดี
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
นอกจากนั้น คุณก็มีหนังสือ ที่อ่านแล้วไม่ได้ให้ผล
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
มันเคยเป็นแบบนั้น
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
แต่ว่าปัจจุบันนั้น คุณสามารถนอนหงาย
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
บนพื้นห้องนั่งเล่นของคุณ
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
จิบเบอร์เบิน
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
และเรียนภาษาใด ๆ ก็ได้ที่ต้องการด้วยตัวเอง
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
ด้วยชุดสอนภาษาโรเซตตา สโตน
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
ผมแนะนำ กลอสซิกา ที่คนไม่ค่อยรู้จัก ด้วยเช่นกันครับ
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
คุณสามารถจะเรียนตอนไหนก็ได้
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
ฉะนั้น คุณสามารถจะฝึกฝนได้มากขึ้นและดีขึ้น
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
คุณสามารถใช้เวลาสบาย ๆ ในตอนเช้า ไปกับภาษาต่าง ๆ
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
ผมจะอ่าน "ดิลเบิร์ต" ในภาษาต่าง ๆ ทุก ๆ เช้า
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
มันจะทำให้คุณมีทักษะเพิ่มขึ้น
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
คุณไม่สามารถทำแบบนี้ได้เมื่อ 20 ปีก่อน
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
ซึ่งในตอนนั้น แนวคิดที่ว่า การมีภาษาใดก็ตามที่คุณต้องการ
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
อยู่ใกล้ไม้ใกล้มือได้
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
ปรากฏอยู่บนโทรศัพท์มือถือ
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
แนวคิดนี้คงฟังดูเป็นนิยายวิทยาศาสตร์ สำหรับคนเจนโลก
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
ฉะนั้น ผมขอส่งเสริมว่า
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
คุณควรที่จะเรียนภาษาอื่น ๆ ที่ไม่ใช่ภาษาที่ผมกำลังพูดอยู่นี้
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
เพราะว่ามันไม่มีตอนไหน ที่เหมาะกว่าตอนนี้อีกแล้ว
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
มันสนุกมากเลยครับ
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
มันไม่ได้จะเปลี่ยนความคิดของคุณ
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
แต่มันจะเปิดโลกใหม่ให้กับคุณ
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
ขอบคุณมากครับ
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7