4 reasons to learn a new language | John McWhorter

1,983,644 views ・ 2016-10-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Itay Galilee מבקר: hila scherba
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
השפה שאני דובר כעת
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
נמצאת בדרכה להפוך לשפה כלל עולמית,
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
לטוב או לרע.
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
בואו נודה בזה,
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
זו שפת האינטרנט,
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
שפת הפיננסים,
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
השפה של הבקרה האווירית,
00:29
of popular music,
7
29640
1376
של המוזיקה הפופולארית,
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
של הדיפלומטיה --
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
אנגלית היא בכל מקום.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
מנדרינית מדוברת ע"י יותר אנשים,
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
אך יותר סינים לומדים אנגלית
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
מאשר דוברי אנגלית לומדים מנדרינית.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
למיטב ידיעתי,
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
יש כ-24 אוניברסיטאות בסין כרגע
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
ששפת ההוראה שלהן היא אנגלית.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
השפה האנגלית משתלטת.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
ובנוסף לכך,
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
מעריכים שבסוף המאה הזו
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
כמעט כל השפות הקיימות כיום --
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
יש כ-6,000 --
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
לא ידוברו עוד.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
ישארו רק מאות ספורות.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
ומעבר לכך,
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
תרגום מיידי של דיבור בשידור חי
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
לא רק שהינו אפשרי, אלא גם משתפר משנה לשנה.
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
הסיבה שאני מדקלם לכם את הדברים הללו
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
היא שאני סבור שאנו מגיעים לנקודה
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
שבה תתחיל להשאל השאלה,
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
מדוע כדאי לנו ללמוד שפות זרות --
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
מלבד אם אנגלית היא שפה זרה בשבילנו?
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
מדוע לטרוח ללמוד שפה נוספת כאשר אנו מגיעים לנקודה
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
שבה כמעט כולם בעולם יוכלו לתקשר בשפה אחת?
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
אני חושב שישנן סיבות רבות,
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
אך קודם ברצוני להתייחס
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
לסיבה שככל הנראה שמעתם עליה,
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
משום שלמעשה היא יותר מסוכנת ממה שאתם עשויים לחשוב.
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
והיא הרעיון ששפה מתעלת את מחשבותיכם,
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
שאוצר המילים וכללי הדקדוק של שפות שונות
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
מביאות לכל אחד טריפ אסיד שונה,
02:06
so to speak.
41
126800
1216
כביכול.
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
זה רעיון מפתה,
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
אך הוא לא כפשוטו.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
אם כך, זה לא שהוא שגוי לחלוטין.
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
לדוגמה, בצרפתית ובספרדית
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
המילה לשולחן, מסיבה כלשהי, מתויגת כנקבה.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
"לה טבלה", "לה מסה" , צריך להתמודד עם זה,
02:29
It has been shown
48
149160
1496
הוכח שאם אתם דוברים אחת מהשפות הללו
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
ואתם נשאלים במקרה
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
כיצד אתם מדמיינים שולחן מדבר,
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
אז סביר שאין זה צירוף מקרים,
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
שדוברי צרפתית או ספרדית
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
יגידו שקולו של השולחן יהיה קול נשי גבוה.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
אז אם אתם דוברי צרפתית או ספרדית, בשבילכם שולחן הוא עצם נשי,
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
בשונה מתפיסתו של דובר אנגלית.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
קשה לא לאהוב מידע שכזה,
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
אנשים רבים יאמרו לכם שזה אומר
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
שיש תפיסת עולם שנלווית לדוברים את אחת השפות האלו.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
אך עליכם להזהר,
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
כי, דמיינו שמישהו מציב אותנו מתחת למיקרוסקופ,
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
הכוונה באותנו היא לאלו הדוברים אנגלית כשפת אם,
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
מה היא תפיסת העולם של דובר האנגלית?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
לדוגמה, בואו ניקח דובר אנגלית.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
על המסך, זהו בונו.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
הוא דובר אנגלית.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
אני מניח שיש לו תפיסת עולם.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
כעת, זהו דונלד טראמפ.
03:33
In his way,
69
213120
1216
בדרכו שלו, גם הוא דובר אנגלית.
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(צחוק)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
והנה גברת קרדשיאן,
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
וגם היא דוברת אנגלית.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
אז הנה שלושה דוברי אנגלית.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
איזו תפיסת עולם חולקים שלושתם?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
איזו תפיסת עולם מעוצבת ע"י השפה האנגלית המאחדת אותם?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
זה נושא מאוד לא חד משמעי.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
ובכן, מתפתח בהדרגה קונצנזוס ששפה יכולה לעצב מחשבה
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
אך עיצוב המחשבה נעשה דרך השפעה פסיכולוגית שאופייה אינה ברור.
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
זה לא כמו להסתכל על העולם מבעד למשקפיים אחרות .
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
ובכן, אם זה המצב,
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
אז מדוע ללמוד שפות?
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
אם זה לא הולך לשנות את האופן שבו אתם חושבים,
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
מה יכולות להיות הסיבות הנוספות?
04:23
There are some.
85
263720
1200
יש כמה.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
אחת מהן היא שאם אתם רוצים להפנים תרבות,
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
אם אתם רוצים לגמוע אותה, להיות חלק ממנה,
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
אז בין אם השפה מתעלת את התרבות או לא --
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
וזה מוטל בספק --
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
אם אתם רוצים להפנים את התרבות,
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
אתם חייבים לשלוט במידה מסוימת
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
בשפה שבה התרבות מועברת.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
אין דרך אחרת.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
יש דוגמה מעניינת לכך.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
אני הולך להיות מעט מעורפל, אבל אני בטוח שתצליחו להבין.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
ישנו סרט מאת במאי הסרטים הקנדי דני ארקן --
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
מאייתים זאת באנגלית, "דניס אר-קנד,"
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
אם ברצונכם למצוא אותו.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
הוא ביים סרט שנקרא "ישו של מונטריאול."
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
ורבות מהדמויות
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
הן נשים קנדיות-צרפתיות נמרצות, מעניינות מצחיקות, מלאות תשוקה, ודוברות צרפתית.
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
ישנה סצנה לקראת הסוף,
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
שבה הן צריכות לקחת חבר לבי"ח של דוברי אנגלית.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
ובבי"ח, הן חייבות לדבר אנגלית.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
ובכן, הן מדברות אנגלית, אך זו לא שפת האם שלהן,
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
הן היו מעדיפות לא לדבר אנגלית.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
והן מדברות לאט יותר,
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
יש להן מבטא, הן משתמשות בביטויים מוזרים.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
לפתע הדמויות הללו, שהתאהבת בהן
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
הופכות לקליפות של עצמן, לצל של עצמן.
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
להכנס לתוך לתרבות
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
ולנתח אנשים אך ורק דרך מסך כבד שכזה
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
משמע לא להבין את התרבות לעולם.
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
אז תוך התחשבות בהשערה שרק מאות שפות ישרדו,
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
סיבה אחת ללמוד אותן
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
היא כיוון שהן מאפשרות לקחת חלק בתרבותם של אלו הדוברים אותן,
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
רק בשל העובדה שאלו הם כללי ההתנהגות שלהם.
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
אז זוהי סיבה אחת.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
סיבה שניה:
06:04
it's been shown
122
364760
1416
הוכח בעבר
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
שאם אתם דוברים שתי שפות, הסבירות שתחלו בדמנציה פחותה,
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
ושאתם ככל הנראה טובים יותר במולטי-טאסקינג.
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
ואלו גורמים שמתחילים מגיל צעיר,
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
ולכן כדאי שתחשבו
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
מתי ברצונכם להעניק לצעיר או לצעירה שיעורים בשפה זרה.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
דו-לשוניות היא בריאה.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
והשלישית --
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
שפות הן פשוט כיף גדול.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
כיפיות יותר ממה שלרוב נאמר לנו.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
לדוגמה, בערבית "כתבה," הוא כתב,
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"יכתובו," הוא כותב, היא כותבת.
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"אוכתוב," כתוב, בלשון ציווי.
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
מה משותף לדברים הללו?
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
כל הדברים הללו חולקים את העובדה
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
שהעיצורים נחים באמצע כמו עמודים.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
הם נותרים דוממים,
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
והתנועות מרקדות מסביב לעיצורים.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
מי לא היה רוצה לגלגל זאת בתוך פיו?
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
אפשר לראות זאת גם בעברית,
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
גם בשפה העיקרית באתיופיה, אמהרית.
07:04
That's fun.
143
424720
1416
זה כיף.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
או העובדה שבשפות יש סדר מילים שונה.
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
ללמוד איך לדבר בסדר מילים שונה
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
זה כמו לנהוג בצד הנגדי כפי שנהוג במדינות מסוימות,
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
או התחושה שאתם מקבלים כאשר אתם שמים הממליס מסביב לעיניכם
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
ואתם חשים בעקצוץ.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
שפה יכולה לעשות זאת לכם.
07:25
So for example,
150
445320
1216
אז לדוגמה,
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
'חתול תעלול חוזר,'
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
ספר שאני בטוח שאנו חוזרים אליו באופן תדיר,
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
כמו 'מובי דיק.'
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
משפט אחד הוא, "אתה יודע היכן מצאתי אותו?
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
״אתה יודע היכן הוא היה? הוא אכל עוגה באמבט,
״אכן כך היה!"
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
בסדר. כעת אם תלמדו זאת במנדרינית,
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
אז תצטרכו לומר,
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
" אתה יכול לדעת, אני איפה היה אותו למצוא?
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
״הוא היה אמבט בפנים זולל עוגה,
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
״לא טעות זולל לועס!"
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
זה פשוט מרגיש טוב.
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
תדמיינו את האפשרות לעשות זאת לאורך שנים על גבי שנים בכל פעם.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
או, האם למדתם אי פעם קמבודית?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
גם אני לא, אך אם הייתי לומד,
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
הייתי יכול לגלגל בפי לא רק 13 תנועות
08:08
like English has,
167
488640
1256
כפי שיש באנגלית,
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
אלא 30 תנועות שונות
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
מצטופפות ונעות בפה הקמבודי
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
כמו דבורים בכוורת.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
לשם שפה יכולה לקחת אתכם.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
ובנוסף לכך,
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
אנו חיים בתקופה שבה לעולם לא היה קל יותר ללמד את עצמכם שפה אחרת.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
בעבר הייתם צריכים ללכת לכיתה,
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
ושם היה מורה שקדן כלשהו --
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
מורה גאון כזה או אחר --
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
אך האדם הזה היה שם רק בזמנים מסוימים
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
והייתם חייבים ללכת אז,
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
ולא הייתה הרבה בחירה.
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
הייתם חייבים ללכת לכיתה.
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
ובמידה ולא היה לכם את זה, היה לכם דבר שנקרא תקליט.
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
אני שברתי את השיניים שלי על אלו.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
כמות המידע על תקליט הייתה מוגבלת,
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
או על קלטת,
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
או אפילו האובייקט העתיק הידוע בשם תקליטור.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
מלבד זאת היו לכם ספרים שלא עזרו,
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
כך היה.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
היום אתם יכולים לשכב --
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
לשכב על רצפת הסלון שלכם,
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
ללגום בורבון,
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
וללמד את עצמכם כל שפה שרק תרצו
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
בעזרת תוכנות נהדרות כדוגמת רוזטה סטון.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
אני ממליץ בחום גם על התוכנה הפחות ידועה - גלוסיקה.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
ניתן לעשות זאת בכל זמן שהוא,
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
לכן ביכולתכם להקדיש יותר שעות וללמוד באופן טוב יותר.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
אתם יכולים להעניק לעצמכם את עינוגי הבוקר שלכם בשפות שונות.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
אני מעיין ב"דילברט" בשפות שונות בכל בוקר:
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
זה יכול להגדיל את מאגר כישוריכם.
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
לא יכולתם לעשות זאת לפני 20 שנים
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
כשהרעיון שכל שפה שרק תרצו
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
נמצאת בתוך הכיס שלכם,
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
בתוך הפלאפון שלכם,
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
היה נשמע לאנשים מאוד מתוחכמים כמו מדע בדיוני.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
אז אני ממליץ בחום
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
שתלמדו את עצמכם שפות נוספות מלבד זו שאני דובר עכשיו,
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
משום שלעולם לא היה זמן טוב יותר לעשות זאת.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
זה כיף גדול.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
זה לא ישנה את דעתכם,
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
אך בוודאי ידהים אתכם.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
תודה רבה לכם.
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7