4 reasons to learn a new language | John McWhorter

2,053,418 views ・ 2016-10-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Aisya Rifki Reviewer: Lanny Yunita
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
Bahasa yang saya gunakan sekarang
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
akan menjadi bahasa umum di dunia,
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
disadari atau pun tidak.
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
Mari kita terima,
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
inilah bahasa internet,
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
inilah bahasa keuangan,
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
inilah bahasa pengontrol lalu lintas udara,
00:29
of popular music,
7
29640
1376
atau musik populer,
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
diplomasi --
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
bahasa Inggris ada di mana-mana.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
Saat ini lebih banyak orang berbicara bahasa Mandarin,
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
tapi lebih banyak orang Cina yang belajar Bahasa Inggris
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
daripada orang berbahasa Inggris yang belajar bahasa Cina.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
Terakhir saya dengar,
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
ada dua lusin universitas di China
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
yang mengajar dalam bahasa Inggris.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
Bahasa Inggris telah mengambil alih.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
Dan selain itu,
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
diprediksikan bahwa akhir abad ini,
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
sekitar 6000 bahasa yang ada sekarang
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
tidak akan digunakan lagi.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
Hanya akan ada beberapa ratus yang tersisa.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
Tak hanya itu,
nantinya terjemahan pidato langsung,
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
bukan hanya mungkin, tapi menjadi makin baik.
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
Saya menyampaikan ini,
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
karena kita mendekati saat,
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
di mana sebuah pertanyaan akan muncul,
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
yaitu: Mengapa kita mempelajari bahasa asing --
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
selain bahasa Inggris?
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
Kenapa kita harus mempelajari bahasa lain,
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
jika hampir semua orang di dunia akan bisa berkomunikasi dalam satu bahasa?
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
Saya rasa ada banyak alasan,
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
tapi pertama saya mau menyampaikan
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
sesuatu yang mungkin sudah lazim,
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
karena kemungkinan, itu lebih berbahaya dari perkiraan.
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
Dan itu adalah ide,
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
bahwa bahasa menyalurkan pikiranmu,
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
bahwa kata dan tata bahasa masing-masing bahasa
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
memberi pengalaman bahasa yang berbeda bagi setiap orang.
02:06
so to speak.
41
126800
1216
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
Itu adalah penyampaian ide yang indah,
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
tapi berlebihan.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
Bukan sepenuhnya salah.
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
Sebagai contoh dalam bahasa Prancis dan Spanyol,
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
kata meja, dianggap sebagai feminim.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
Jadi "la table", "la mesa", memang begitu.
02:29
It has been shown
48
149160
1496
Itu menunjukkan,
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
jika Anda berbicara dalam salah satu bahasa itu,
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
dan Anda ditanyai,
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
bagaimana mungkin membayangkan sebuah meja berbicara,
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
maka biasanya,
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
penutur Bahasa Prancis atau Spanyol
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
mengatakan bahwa meja akan berbicara dengan suara tinggi dan feminim.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
Jika Anda orang Prancis atau Spanyol, sebuah meja adalah sebuah anak perempuan,
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
yang berbeda dengan penutur Inggris.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
Data seperti itu sangat menarik,
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
dan banyak orang akan mengatakan,
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
bahwa jika berbicara dalam salah satu bahasa itu, gambaran dunia muncul.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
Tapi harus hati hati,
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
karena bayangkan jika seseorang meletakkan kita di bawah mikroskop,
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
mereka yang bahasa ibunya bahasa Inggris.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
Bagaimana gambaran dunia dari bahasa Inggris?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
Contohnya, penutur bahasa Inggris.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
Gambar di atas, dia adalah Bono.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
Dia berbicara bahasa Inggris.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
Saya anggap dia mempunyai gambaran dunia.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
Dia adalah Donald Trump.
03:33
In his way,
69
213120
1216
Dengan gayanya,
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
dia berbicara bahasa Inggris juga.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(Tertawa)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
Ini Nona Kardashian,
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
dan dia juga berbicara Inggris.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
Sekarang ada tiga penutur bahasa Inggris.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
Apakah gambaran dunia mereka sama?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
Kesamaan gambaran apa yang dimiliki ketiganya?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
Ini adalah konsep yang merepotkan.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
Secara umum bahasa bisa membentuk pikiran,
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
tapi ini cenderung faktor psikologi.
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
Bukan faktor sudut pandang yang berbeda.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
Jika itu masalahnya,
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
mengapa belajar bahasa?
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
Jika tidak akan mengubah cara pikir,
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
apa yang menjadi alasannya?
04:23
There are some.
85
263720
1200
Ada beberapa alasan.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
Salah satunya, jika belajar budaya,
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
jika ingin mendalaminya, jika ingin menjadi bagiannya,
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
apakah bahasa adalah bagian dari budaya --
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
itu tidak dapat dipungkiri --
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
jika ingin mempelajari budaya,
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
Anda harus mengendalikan
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
bahasa yang membentuk budaya.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
Tidak ada cara lain.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
Ada ilustrasi yang menarik.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
Agak tidak biasa, tapi Anda akan memahaminya.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
Ada sebuah film Canada, sutradaranya: Denys Arcand --
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
dalam bahasa Inggris, "Dennis Ar-cand",
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
jika Anda ingin melihatnya.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
Dia membuat film "Jesus of Montreal".
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
Dan banyak tokohnya
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
bersemangat, lucu, ekspresif, campuran Kanada-Prancis yang menarik,
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
wanita berbahasa Prancis.
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
Di akhir film ada satu adegan,
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
mereka membawa teman mereka ke rumah sakit Anglophone.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
Mereka harus bicara bahasa Inggris.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
Mereka bisa bahasa Inggris, tapi itu bukan bahasa ibunya,
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
mereka enggan berbahasa Inggris.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
Perkataannya makin melambat,
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
mereka punya aksen, ungkapannya tidak sama.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
Tiba tiba tokoh yang membuat orang jatuh cinta ini,
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
menjadi lemah, mereka menjadi tak berdaya.
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
Saat masuk dalam sebuah budaya,
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
dan memproses orang melalui pertunjukan sederhana itu,
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
maka pengalaman budaya tak akan optimal.
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
Jika hanya akan tersisa ratusan bahasa,
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
maka satu alasan mempelajari bahasa,
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
karena bahasa adalah tiket untuk berpartisipasi
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
dalam budaya orang yang diajak bicara,
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
semata-mata karena itu adalah kode mereka.
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
Jadi itu alasan pertama.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
Alasan kedua:
06:04
it's been shown
122
364760
1416
riset menunjukkan,
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
bahwa jika berbicara dua bahasa, kemungkinan penyakit demensia berkurang,
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
dan cekatan melakukan beberapa aktivitas secara bersamaan.
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
Inilah faktor yang sudah banyak diketahui,
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
dan mungkin mudah diterima,
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
jika belajar bahasa lain sejak kecil.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
Bilingual itu sehat.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
Dan yang ketiga --
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
Bahasa adalah sesuatu yang seru.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
Jauh lebih menyenangkan dari kata orang.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
Contohnya, dalam bahasa Arab "kataba" = dia menulis,
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"yaktubu" = dia menulis.
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"Uktub" = menulis, bentuk kata perintah.
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
Apa kesamaan ketiga hal tersebut?
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
Ketiganya mempunyai kesamaan.
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
Konsonannya ada di tengah seperti pilar.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
Tidak berubah,
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
dan huruf vokal ada di antara konsonan.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
Siapa yang tak ingin mengucapkannya?
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
Hal itu ada dalam bahasa Ibrani,
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
dalam bahasa utama Etopia, bahasa Amharic.
07:04
That's fun.
143
424720
1416
Itu seru.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
Masing-masing bahasa memiliki susunan kata yang berbeda.
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
Belajar mengucapkannya dengan susunan kata yang berbeda
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
bagai menyetir di sisi jalan yang berbeda, saat mengunjungi negara lain,
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
atau perasaan saat meletakkan daun Witch Hazel di mata,
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
terasa adanya sensasi.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
Suatu bahasa juga bisa terasa seperti itu.
07:25
So for example,
150
445320
1216
Contohnya,
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
"The Cat in the Hat Comes Back,"
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
sebuah buku yang pasti Anda tahu,
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
seperti halnya "Moby Dick."
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
Satu kalimat, "Di mana mencari dia?
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
Di mana dia? Dia sedang makan kue di bak mandi.
Ya, betul!"
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
Jika dipelajari dalam bahasa Mandarin,
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
maka Anda harus menguasai,
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
"Kau bisa tahu, aku di mana mencarinya?
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
Dia di bak mandi mengunyah kue.
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
Tak salah, mengunyah-ngunyah!"
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
Itu sudah bagus.
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
Bayangkan jika bisa dilakukan bertahun tahun.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
Pernahkah belajar bahasa Kamboja?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
Saya juga belum, tapi jika sudah,
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
saya akan memutar lidah, bukan dengan puluhan huruf vokal,
08:08
like English has,
167
488640
1256
seperti dalam bahasa Inggris,
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
tapi ada 30 huruf vokal,
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
yang berputar-putar dalam mulut orang Kamboja,
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
bagai kumpulan lebah.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
Itulah manfaat bahasa bagi Anda.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
Hal lain lagi,
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
kita tinggal di masa saat mempelajari bahasa lain lebih mudah.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
Dulu harus pergi ke sekolah untuk mempelajarinya,
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
di sana ada guru yang rajin --
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
ada guru yang genius --
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
tapi cuma ada di sana pada jam tertentu,
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
kemudian Anda harus pulang,
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
kelas itu juga jarang.
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
Anda harus hadir di kelas.
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
Jika tidak, Anda bisa menggunakan rekaman,
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
seperti saya.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
Ada banyak data dalam rekaman,
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
atau sebuah kaset,
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
atau barang antik bernama CD.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
Atau buku-buku yang tidak berguna,
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
itulah cara masa lalu.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
Sekarang Anda bisa santai,
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
rebahan di lantai ruang keluarga,
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
minum coklat,
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
dan belajar bahasa apa pun yang Anda mau
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
dengan materi belajar bahasa dalam aplikasi Rosetta Stone.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
Saya juga merekomendasikan Glossika.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
Bisa dilakukan kapan saja,
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
bisa sesering mungkin, sehingga cepat bisa.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
Setiap pagi, Anda bisa membiasakan diri dalam banyak bahasa.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
Saya membaca komik " Dilbert" dalam berbagai bahasa setiap pagi.
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
Kemampuan kita bisa meningkat.
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
Andai bisa dilakukan 20 tahun yang lalu,
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
saat ide mempunyai banyak bahasa
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
dari dalam saku Anda,
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
dari telepon genggam Anda,
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
pasti terdengar bagai fiksi sains bagi kaum jetset.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
Jadi, sangat saya sarankan
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
untuk mempelajari bahasa selain bahasa Inggris.
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
Tidak ada kata terlambat.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
Itu sangat seru.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
Itu tidak akan mengubah pikiran Anda,
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
tapi pasti akan memperkaya pikiran Anda.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
Terima kasih banyak.
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7