4 reasons to learn a new language | John McWhorter

2,053,418 views ・ 2016-10-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
ئەو زمانەی کە ئێستا قسەی پێ دەکەم
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
بە خێرایی دەبێتە زمانێکی جیهانی،
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
بۆ باشتر بێت یان خراپتر.
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
با ڕاستی بڵێین،
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
ئەوە زمانی ئینتەرنێتە،
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
زمانی پارەیە،
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
وە زمانی کۆنتڕۆلکردنی ترافیکی ئاسمانە،
00:29
of popular music,
7
29640
1376
زمانی میوزیکی بەناوبانگە،
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
زمانی دیبلۆماسیە--
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
ئینگلیزی لە هەموو شوێنێکە.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
لە ئێستادا، زمانی (ماندەرین)ی چینی قسەکەری زیاتری هەیە،
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
بەڵام خەڵکی چین زیاترفێری ئینگلیزی دەبن
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
وەک لە ئینگلیزەکان کە دەیانەوێت فێری چینی ببن.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
لەم دواییەدا بیستم،
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
کە لە ئێستادا ٢٤ زانکۆ هەیە لە چین
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
کە هەموو شتێک بە ئینگلیزی دەخوێنن.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
ئینگلیزی کۆنتڕۆڵی کردوین.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
وە لەگەڵ ئەوەشدا،
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
وا پێشبینی دەکرێت کە لە کۆتایی ئەم سەدەیەدا
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
زۆربەی ئەو زمانانەی کە ئێستا هەن--
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
کە نزیکەی ٦٠٠٠ زمانن،
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
چیتر قسەیان پێناکرێت.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
تەنها چەند سەد زمانێک دەمێننەوە.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
لە هەموو ئەمانەش گرنگتر،
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
بە گشتی وەرگێڕانی قسەکردنی ڕاستەوخۆ
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
نەک تەنها ئەکرێت، بەڵکو هەموو ساڵێک پێشدەکەوێت.
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
هۆکاری گێڕانەوەی ئەم شتانە بۆ ئێوە
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
ئەوەیە کە ئەتوانم بڵێم دەگەینە خاڵێک
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
کە پرسیار بکەین،
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
ئایا بۆچی دەبێت فێری زمانی بیانی ببین،
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
ئەگەر ئینگلیزی بۆ خۆی زمانێکی بیانی بێت؟
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
بۆچی زەحمەت بکێشین بۆ فێربوونی زمانێکی تر
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
ئەگەر دنیا وای لێبێت کە هەموو کەسێک بتوانێت بە یەک زمان قسە بکات؟
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
پێم وایە هۆکاری زۆر هەیە بۆ ئەمە،
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
بەڵام ئەمەوێت یەکەم شت ئاماژە بەم
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
بەوەی کە ڕەنگە زۆربەتان بیستبێتتان،
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
چونکە لە ڕاستیدا زۆر مەترسیدارترە لەوەی بیری لێ ئەکەنەوە.
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
ئەوەش بیرۆکەکەیە
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
کە زمان ئاراستەی بیرکردنەوەکانت دەکات،
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
کەوا وشەکاری و ڕێزمانی زمانە جیاوازەکان
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
جۆری جیاوازی مێشک کردنەوە بە هەمووان ئەبەخشێت.
02:06
so to speak.
41
126800
1216
با بیخەینە ڕوو.
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
بیرۆکەیەکی سەرنجڕاکێشی هەڵخەڵەتێنەرە،
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
بەڵام جۆرێکە لە هەڵخەڵەتاندن.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
چونکە ئەوە بە تەواوەتی ناڕاست نییە.
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
بۆ نمونە، لە فەڕەنسی و ئیسپانیدا
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
وشەی مێز، بۆ مێینە بەکارهاتوە لەبەر هەندێک هۆکار.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
کەواتە، مێز، "" لا مێسا،" پێویستە خۆتی بۆ بگونجێنیت.
02:29
It has been shown
48
149160
1496
وا پێشاندراوە
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
کەوا ئەگەر تۆ بە یەکێک لەو زمانانە قسە بکەیت و
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
پرسیارت لێبکرێت
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
چۆن خەیاڵی ئەوە دەکەیت مێز قسە بکات،
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
لەوانەیە زیاتر رووداوێک بێت،
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
قسەکەری فەرەنسی یان ئیسپانی
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
کەوا مێزەکە ئەیەوێت بە دەنگێکی بڵند و مێینە قسە بکات.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
کەواتە ئەگەر تۆ فەرەنسیبیت یان ئیسپانی، مێز جۆرێکە لە کچ بۆ تۆ.
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
بەپێچەوانەوە ئەگەر قسەکەرێکی ئینگلیزیبیت.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
ئەوا قورسە زانیارییەکی ئاوات حەزلێنەبێت و
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
زۆر کەس پێت ئەڵێن ئەوە واتای ئەوەیە کە
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
بۆچوونێکی جیهانیانەت هەیە ئەگەر بە یەکێک لەو زمانانە قسە بکەیت.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
بەڵام پێویستە وریابیت،
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
چونکە بیهێنە پێش چاوت ئەگەر کەسێک بمان خاتە ژێر مایکرۆسکۆپێکەوە،
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
ئێمەش ئەوانە بین کە بە ئینگلیزی ڕەسەن قسە ئەکەین.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
بیروبۆچوونەکانی ئینگلیزی چییە؟
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
بۆ نموونە، با قسەکەرێکی زمانی ئینگلیزی بێنین.
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
ئەوەی سەر سکرینەکە، بۆنۆیە.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
ئەو بە ئینگلیزی قسەدەکات.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
وای دادەنێم تێڕوانینی بۆ جیهان هەبێت.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
ئێستا، ئەوەش دۆناڵد ترەمپە.
03:33
In his way,
69
213120
1216
بە ڕێگای خۆی،
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
ئەویش هەر بە ئینگلیزی قسە ئەکات.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(پێکەنین)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
ئەوەش خاتوو کارداشییانە،
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
ئەویش قسەکەری زمانی ئینگلیزییە.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
کەواتە ئەوان سێ قسەکەری زمانی ئینگلیزین.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
بیروبۆجوونەکان چین ئەو سێ کەسە هەیانە بەشێوەیەکی گشتی؟
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
شێوەی بیروبۆجونەکان چین کە لەڕێگایەوە زمانی ئینگلیزی ئەوان یەک دەگرن؟
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
ئەوە چەمکێکی بەرزی ترسناکە. و
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
هێواش هێواش گۆدەنگی ئەخاتە سەر ئەوەی کە دەکرێت زمان وێنەی بیرکردنەوە بکێشێت،
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
بەڵام پێدەچێت بیرۆکەکان بن کە دەبنە تێکچوونی دەروونی نامۆ.
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
مەسەلەی ئەوە نییە دوو چاویلکەی جیاوازت باتێ بۆ بینینی جیهان.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
ئێستا، ئەگەر ئەوە گرفتەکە بێت.
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
کەواتە بۆچی فێری زمان ببیت؟
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
ئەگەر شێوازی بیرکردنەوەت نەگۆڕێت،
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
هۆکارەکانی دیکەی چی بێت؟
04:23
There are some.
85
263720
1200
چەند هۆکارێک هەن.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
یەک لەوان ئەگەر بتەوێت کلتورەکەت جێگیر بکەیت،
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
ئەگەر بەردەوام بیت لەخواردنەوە، ئەگەر دەتەوێت ببیت بەبەشیک لە ئەو،
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
پاشان ئەگەر زمان کلتور ئاڕاستە بکات یان نا --و
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
ئەوەش جێگەی گومانە --
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
پێویستە لە کلتور تێبگەیت،
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
پێویستە هەتا ڕادەیەک کۆنترۆڵت هەبێت
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
بەسەر زمانەکەی کلتورەکەی پێ نیشان ئەدرێت.
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
هیچ ڕێگایەکی دیکە نییە.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
نیشاندانێکی سەرنجڕاکێش هەیە بۆ ئەمە.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
پێویستە کەمێک نادیاربم، بەڵام بەدڵنییاوە پێویستە بگەڕێت بەدوایدا،
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
فیلمێک هەیە لەلایەن دەرهێنەری کەنەدی دێنیس ئارکاند --
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
بە ئینگلیزی سەر پەڕەکە بخوێنەرەوە، "دێنیس ئار - کاند،"
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
ئەگەر دەتانەوێت بەدوایدا بگەڕێن.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
فیلمێکی دەرکرد بەناوی "جیسەس مۆنتریاڵ."
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
زۆر بەی ئەکتەرەکان
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
کەنەدی فەڕەنسی کراوە، قسە خۆش بە جۆش و سەرنجڕاکێشن،
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
ژنانی قسەکەر بە فەڕەنسی.
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
دیمەنێک هەیە لە نزیک کۆتاییەکەوە،
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
پیویستە هاوڕێکەیان ببەن بۆ نەخۆشخانەیەکی ئینگلیزی.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
لە نەخۆشخانەکەدا پێویستە بە ئینگلیزی قسە بکەن.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
ئێستا، بە ئینگلیزی قسە دەکەن بەڵام زمانی ڕەسەنیان نییە،
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
حەز ناکەن بەکاریبێنن.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
هێواش قسە ئەکەن،
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
شێوازی قسەکردنی خۆیان هەیە، ئینگلیزی ڕەسەن نییە.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
کتوپڕ ئەو ئەکتەرانە کەوا بەدرێژایی فیلمەکە خۆشتویستوون
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
دەبن بە قاوغەکەی خۆیان، دەبن بە سێبەری خۆیان.
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
بۆ چوونە ناو کلتور و
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
بۆ ئەوەی خەڵک بەناو ئەو پەردە تەنکەدا بەریت
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
ئەوەیە هەرگیز بەڕاستی لە کلتورەکە تێنەگەیت. و
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
بۆیە هەتا ئەو ڕادەیەی چەند سەد زمانێک ئەمێنێتەوە،
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
یەک هۆکار بۆ ئەوەی فێریان بیت
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
لەبەر ئەوەیە کە بلیتن بۆ ئەوەی بتوانیت بەشداری بکەیت
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
لە کلتوری خەڵکەکەیا کە قسە ئەکەن پێی،
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
تەنیا بەهۆی ئەو ڕاستییەوە کە ئەوە یاساکانی ئەوانە.
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
کەواتە ئەوە یەک هۆکار.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
دووەم هۆکار:
06:04
it's been shown
122
364760
1416
نیشان دراوە
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
کە ئەگەر بە دوو زمان قسە بکەیت، ئەگەری کەمترە تووشی مێشک پووکانەوەبیت، و
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
لەوانەیە کەسێکی باشتر بیت لە فرەکارکردندا.
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
ئەمانەش ئەو هۆکارانەن کە زوو یەنە کایەوە، و
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
ئەوەش هەتا ڕادەیەک تێگەشتنێکت ئەیاتێ
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
کە کەی وانەی دەستپێکردن دانێیت لە زمانێکی تردا.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
دوو زمان زانی شتێکی تەندروستە. و
06:26
And then, third --
129
386920
1896
سێیەم هۆکاریش --
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
فێربوونی زمان شتێکی زۆر خۆشە.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
زۆر خۆشتر لەوەی زۆرجار پێمان ئەوترێت.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
بۆ نموونە، عەرەبی: "کەتەبە" ئەو نوسی،
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"یەکتوبو"، ئەینوسێت.
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"ئوکتوب" بینوسە، دواخوازییە.
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
ئەو شتانە لە چیدا هاوبەشن؟
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
هەموو ئەوانە لەوەدا هاوبەشن
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
کە پیتە نەبزوێنەکان وەک پایە لە ناوەڕاستی وشەکەدایە.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
لە جێگەی خۆیان دەمێننەوە، و
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
بزوێنەکانیش بەچواردەوری نەبزوێنەکاندا سەما ئەکەن.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
کێ هەیە نەیەوێت ئەوە لە دەمیا بێنێت و ببات؟
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
ئەوەت لە زمانی عیبرییەوە دەست ئەکەوێت،
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
ئەوەت لە زمانی سەرەکی ئەسیوبیا، ئەمهاریکەوە دەستئەکەوێت.
07:04
That's fun.
143
424720
1416
ئەوەش خۆشە.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
یان زمانەکان ڕیزبەندی ووشەی جیا جیایان هەیە.
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
فێربوونی ئەوەی کە چۆن بە ڕیزبەندی جیاوازی وشەکان قسە بکەیت
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
وەک ئەوە وایە لەسەر سایدێکی جیاوازی شەقام لێخوڕیت لە وڵاتێکی دیاریکراو،
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
یان هەستەکەی پێت ئەگات کاتێک گیراوەی هەیزڵ ئەیەیت لە چاوەکانت و
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
هەست بە خورووەکەی ئەکەیت.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
زمانیش ئەتوانێت ئەوەت بۆ بکات.
07:25
So for example,
150
445320
1216
بۆ نموونە،
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
"پشیلە کڵاوبەسەرەکە گەڕایەوە،"
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
کتێبێک کە دڵنیام زۆربەمان زۆر کات ئەگەڕێینەوە سەری،
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
وەک "مۆبی دیک."
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
یەکێک لە دەستەواژەکانی تیایەتی، "ئەزانیت لە کوێ دۆزیمەوە؟
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
ئەزانیت لەکوێ بوو؟ لەناو گەرماوەکەدا کێکی ئەخوارد،
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
بەڵێ وای ئەکرد!"
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
باشە. ئێستا، ئەگەر ئەوە بە چینی ماندارینی فێربیت،
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
ئەوا پێویستە بڵێیت،
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
"ئەتوانی بزانیت، ئەوەم کرد لەکوێ دۆزیمەوە ئەو؟
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
گەرماوبوو لە ناوەوە کێکی ئەخواردن،
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
هیچ هەڵەی تیا نییە، ئەیخوارد ئەیجوو.
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
ئەوە لە خۆش ئەچێت.
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
بیهێنەرە بەرچاوت بتوانیت بۆ چەندین ساڵی لەدوای یەک ئەوە بکەیت.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
یان، هەرگیز هیچ فێری کەمبۆدی بوون؟
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
منیش فێرنەبووم، بەڵام ئەگەر فێری بوومایە،
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
ئەبوو لەناو دەمما بتوانم نەک چەند پیتێکی بزوێنی دیاریکراو بەکاربێنم
08:08
like English has,
167
488640
1256
وەک ئینگلیزی،
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
بەڵکو سی پیتی بزوێنی جیا جیا
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
لەناو دەمی کەمبۆدییەکا گیزە ئەکەن و یەن و ئەچن
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
وەک شانەی هەنگێک.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
زمان ئەکرێت ئەوەت بۆ بەدەست بێنێت. و
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
زیاتر بچینە سەر تەوەرەکە،
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
لە سەردەمێکدا ئەژین کە هەرگیز ئاسانتر نەبووە زمانێکی تر فێری خۆت بکەیت.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
پێشتر بەشێوەیەک بوو کە ئەبوو بچیتە ناو پۆلێەکەوە، و
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
مامۆستایەکی باشی لێئەبوو لەوێ --
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
مامۆستایەکی بلیمەت --
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
بەڵام ئەو کەسە تەنیا لە هەندێک کاتی دیاریکراودا لەوێ بوو و
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
ئەبوو لەو کاتانەیا بچیت، و
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
زۆربەی کات لەوێ نەبوو.
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
ئەبوو بچیتە پۆلەکەوە.
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
ئەگەر ئەوەت نەبووبێت، شتێکت هەبووە پێی وتراوە تۆمار.
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
دەمێکە لەمەدا شارەزاییم پەیداکردووە.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
هێندە زانیاری هەبووە لەسەر تۆمارێک،
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
یان لەسەر کاسێتێک،
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
یان ئەو شتە کۆنەی ناسرابوو بە سی دی.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
جگە لەوە کتێبت هەبووە کە سوودیان نەبووە،
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
هەر بەو شێوەیە بووە.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
ئەمڕۆ ئەتوانی پاڵکەویت --
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
لەسەر زەوی ژووری دانیشتنەکەت پاڵکەویت،
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
بۆربۆن بخۆیتەوە، و
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
کام زمانەت حەزلێبێت خۆت فێرکەیت
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
بەم سێتە باشانەی ناسراوە بە بەردی رۆزێتا.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
هەروەها پێشنیاری گلۆسیکاش ئەکەم کە کەمتر ناسراوە.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
هەرکاتێک بتەوێ ئەتوانی بیکەیت،
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
بۆیە ئەتوانی زیاتر و باشتر بیکەیت.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
ئەتوانیت بەیانیانی خۆت بە چەندین زمانی هەمەجۆرەوە خەریک بکەیت.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
هەر بەیانییەک لە چەندین زمانی هەمەجۆردا کەمێک ئەزمون وەر ئەگرم؛
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
دەکرێت شارەزاییت زیاد بکات.
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
بیست ساڵ لەمەوبەر نەمئەتوانی بیکەم
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
ئەوکاتەی بیرۆکەی فێربوونی هەر زمانێکی بتەوێت
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
لە گیرفانتا بێت و
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
لە مۆبایلەکەتەوە بێت،
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
لە خەیاڵی زانستی ئەچوو بۆ زۆر کەسی ئاڵۆز.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
بۆیە پێشنیاری ئەوە ئەکەم
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
خۆت فێری زمانی تر بکەیت جگە لەوەی کە من قسەی پێئەکەم،
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
چونکە هەرگیز کاتێکی لە ئێستا باشترت دەست ناکەوێت.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
شتێکی زۆر خۆش ئەبێت.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
بیرکردنەوەت ناگۆڕێت،
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
بەڵام بەدڵنیاییەوە سەرسام ئەبیت پێی.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
زۆر سوپاس بۆ ئێوە.
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7