4 reasons to learn a new language | John McWhorter

2,068,759 views ・ 2016-10-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Emese-Júlia Molnár Lektor: Péter Pallós
00:12
The language I'm speaking right now
0
12840
2576
A nyelv, amelyen épp beszélek
00:15
is on its way to becoming the world's universal language,
1
15440
4336
jó úton halad afelé, hogy világnyelvvé váljon
00:19
for better or for worse.
2
19800
2336
beláthatatlan eredménnyel.
00:22
Let's face it,
3
22160
1216
Nézzük:
00:23
it's the language of the internet,
4
23400
1856
ez az internet nyelve,
00:25
it's the language of finance,
5
25280
1976
ez a pénzügyek nyelve,
00:27
it's the language of air traffic control,
6
27280
2336
a légiforgalmi-irányítás nyelve,
00:29
of popular music,
7
29640
1376
a népszerű zene nyelve,
00:31
diplomacy --
8
31040
1216
s a diplomácia nyelve is.
00:32
English is everywhere.
9
32280
1440
Az angol nyelv köztünk él.
00:34
Now, Mandarin Chinese is spoken by more people,
10
34320
4096
Manapság többen beszélik a kínai mandarin nyelvet,
00:38
but more Chinese people are learning English
11
38440
2496
mégis több kínai tanulja az angolt,
00:40
than English speakers are learning Chinese.
12
40960
2696
mint ahány angol a kínait.
00:43
Last I heard,
13
43680
1736
Nemrég hallottam,
00:45
there are two dozen universities in China right now
14
45440
3456
hogy jelenleg két tucat kínai egyetem
00:48
teaching all in English.
15
48920
2736
angolul tanít mindent.
00:51
English is taking over.
16
51680
1400
Eluralkodik az angol.
00:53
And in addition to that,
17
53680
1696
Mindemellett már
00:55
it's been predicted that at the end of the century
18
55400
2616
megjósolható, hogy a század végére
00:58
almost all of the languages that exist now --
19
58040
2976
a beszélt nyelvek zöme
01:01
there are about 6,000 --
20
61040
1256
– kb. 6000 nyelvről van szó –
01:02
will no longer be spoken.
21
62320
1896
kihal.
01:04
There will only be some hundreds left.
22
64240
2600
Pusztán pár száz nyelv marad fenn.
01:07
And on top of that,
23
67360
1616
Ráadásul ott tartunk,
01:09
it's at the point where instant translation of live speech
24
69000
4576
hogy az élőbeszéd azonnali fordítása
01:13
is not only possible, but it gets better every year.
25
73600
3120
ma már nemcsak lehetséges, hanem majd évről évre egyre javul.
01:17
The reason I'm reciting those things to you
26
77360
2736
Azért említem mindezeket,
01:20
is because I can tell that we're getting to the point
27
80120
3136
mert – a tárgyra térve –
01:23
where a question is going to start being asked,
28
83280
2216
adódik a kérdés:
01:25
which is: Why should we learn foreign languages --
29
85520
3536
Miért kellene más idegen nyelveket tanulnunk,
01:29
other than if English happens to be foreign to one?
30
89080
3976
hacsak az angol történetesen nem az anyanyelvünk?
01:33
Why bother to learn another one when it's getting to the point
31
93080
3016
Miért erőlködjünk egy új nyelvvel, amikor lassan ott tartunk,
01:36
where almost everybody in the world will be able to communicate in one?
32
96120
5480
hogy majdnem mindenki képes társalogni egy közös nyelven?
01:42
I think there are a lot of reasons,
33
102560
1816
Nagyon sok indoka van,
01:44
but I first want to address
34
104400
2336
elsőként mégis azt hoznám fel,
01:46
the one that you're probably most likely to have heard of,
35
106760
2856
amelyet talán már mindenki hallott korábban,
01:49
because actually it's more dangerous than you might think.
36
109640
4336
lévén, hogy ez sokkal veszélyesebb, mint gondolnák.
01:54
And that is the idea
37
114000
1736
E fölfogás szerint
01:55
that a language channels your thoughts,
38
115760
2776
a nyelv önti formába a gondolatainkat,
01:58
that the vocabulary and the grammar of different languages
39
118560
4376
és a különböző nyelvek szókincse, valamint nyelvtana
02:02
gives everybody a different kind of acid trip,
40
122960
3816
más-más kábszeres "utazást" nyújt mindenki számára,
02:06
so to speak.
41
126800
1216
ha lehet így mondani.
02:08
That is a marvelously enticing idea,
42
128040
4216
Ez bámulatosan vonzó ötlet,
02:12
but it's kind of fraught.
43
132280
1296
de elég veszélyes.
02:13
So it's not that it's untrue completely.
44
133600
3456
Nem igaz, hogy abszolút hamis.
02:17
So for example, in French and Spanish
45
137080
3815
Pl. a francia vagy spanyol nyelvben
02:20
the word for table is, for some reason, marked as feminine.
46
140919
4257
az asztal szó nőnemű, valami okból kifolyólag.
02:25
So, "la table," "la mesa," you just have to deal with it.
47
145200
3936
Tehát: "la table", "la mesa" így kell használnunk, és kész.
02:29
It has been shown
48
149160
1496
Kimutatták,
02:30
that if you are a speaker of one of those languages
49
150680
2396
hogyha ezen nyelvek egyike az anyanyelvünk,
02:33
and you happen to be asked
50
153100
2676
s megkérdeznek bennünket,
02:35
how you would imagine a table talking,
51
155800
4056
hogyan képzelünk el egy beszélő asztalt,
02:39
then much more often than could possibly be an accident,
52
159880
3896
akkor sokkal gyakrabban, semmint véletlenül fogja
02:43
a French or a Spanish speaker
53
163800
1696
egy spanyol vagy francia anyanyelvű
02:45
says that the table would talk with a high and feminine voice.
54
165520
4856
azt állítani, hogy az asztal magas, női hangon beszél.
02:50
So if you're French or Spanish, to you, a table is kind of a girl,
55
170400
4136
Tehát, a francia vagy spanyol az asztalt nőnek képzeli,
02:54
as opposed to if you are an English speaker.
56
174560
3176
nem úgy, mint egy angol anyanyelvű.
02:57
It's hard not to love data like that,
57
177760
1816
Kedveljük az ilyen tényeket,
02:59
and many people will tell you that that means
58
179600
2136
és sokan ezt úgy értelmezik,
03:01
that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
59
181760
4816
hogy minden általunk beszélt nyelv egy-egy világnézetet jelent.
03:06
But you have to watch out,
60
186600
1296
Viszont vigyáznunk kell,
03:07
because imagine if somebody put us under the microscope,
61
187920
4456
hisz képzeljük el, ha valaki mikroszkóp alá tenne minket,
03:12
the us being those of us who speak English natively.
62
192400
2456
az angol anyanyelvűeket.
03:14
What is the worldview from English?
63
194880
3856
Milyen a világnézete egy angolnak?
03:18
So for example, let's take an English speaker.
64
198760
2736
Nézzünk pl. egy angolul beszélőt
03:21
Up on the screen, that is Bono.
65
201520
3296
ott a képernyőn, ő Bono.
03:24
He speaks English.
66
204840
1616
Beszél angolul.
03:26
I presume he has a worldview.
67
206480
2936
Feltételezem, van egyfajta világnézete.
03:29
Now, that is Donald Trump.
68
209440
3656
Oké, ő Donald Trump.
03:33
In his way,
69
213120
1216
A maga módján
03:34
he speaks English as well.
70
214360
1416
ő is jól beszél angolul.
03:35
(Laughter)
71
215800
1520
(Nevetés)
03:39
And here is Ms. Kardashian,
72
219520
3336
Ő pedig Ms. Kardashian,
03:42
and she is an English speaker, too.
73
222880
1976
aki szintén angol anyanyelvű.
03:44
So here are three speakers of the English language.
74
224880
2776
Ők hárman mind angol anyanyelvűek.
03:47
What worldview do those three people have in common?
75
227680
3576
Mi a közös e három személy világnézetében?
03:51
What worldview is shaped through the English language that unites them?
76
231280
5096
Az angol nyelv révén miféle világnézet egyesíti őket?
03:56
It's a highly fraught concept.
77
236400
1816
Ez elég kétséges fölfogás.
03:58
And so gradual consensus is becoming that language can shape thought,
78
238240
4856
Lassacskán egyetértünk abban, hogy a nyelv gondolatformálóvá válhat,
04:03
but it tends to be in rather darling, obscure psychological flutters.
79
243120
6456
de főként inkább kedves, homályos lelki csapongásokká.
04:09
It's not a matter of giving you a different pair of glasses on the world.
80
249600
4600
Nem nyújt más világszemléletet.
04:14
Now, if that's the case,
81
254680
2336
Ha ez a helyzet,
04:17
then why learn languages?
82
257040
1936
akkor miért tanuljunk nyelveket?
04:19
If it isn't going to change the way you think,
83
259000
2536
Ha nem fogja megváltoztatni a gondolkodásmódunkat,
04:21
what would the other reasons be?
84
261560
1600
milyen más indoka lehet?
04:23
There are some.
85
263720
1200
Van rá néhány indok.
04:25
One of them is that if you want to imbibe a culture,
86
265600
5376
Az egyik: ha egy kultúrát szeretnénk elsajátítani,
04:31
if you want to drink it in, if you want to become part of it,
87
271000
3136
ha magunkba szeretnénk szívni, ha részévé szeretnénk válni,
04:34
then whether or not the language channels the culture --
88
274160
3896
akkor mindegy, hogy a nyelv irányítja-e a kultúrát vagy sem,
04:38
and that seems doubtful --
89
278080
1936
– és ez kétesnek tűnik –,
04:40
if you want to imbibe the culture,
90
280040
1816
ha magunkba szeretnénk szívni a kultúrát,
04:41
you have to control to some degree
91
281880
2456
bizonyos mértékig uralnunk kell
04:44
the language that the culture happens to be conducted in.
92
284360
3336
az adott kultúrában használatos nyelvet,
04:47
There's no other way.
93
287720
1696
Nincs más mód rá.
04:49
There's an interesting illustration of this.
94
289440
2496
Van egy érdekes példám erről.
04:51
I have to go slightly obscure, but really you should seek it out.
95
291960
3696
Egy kicsit homályosnak kell lennem, de járjanak csak utána.
04:55
There's a movie by the Canadian film director Denys Arcand --
96
295680
4336
Arcand Denys kanadai filmrendező egyik műve –
05:00
read out in English on the page, "Dennis Ar-cand,"
97
300040
2696
nevét angolul "Dennis Ar-cand"-nak ejtjük,
05:02
if you want to look him up.
98
302760
1336
ha utána szeretnének nézni.
05:04
He did a film called "Jesus of Montreal."
99
304120
3056
Megalkotta "A montreali Jézus" c. filmet.
05:07
And many of the characters
100
307200
2136
Sok szereplő a filmjében
05:09
are vibrant, funny, passionate, interesting French-Canadian,
101
309360
5056
vibráló, vicces, szenvedélyes, érdekes,
francia-kanadai franciát beszélő nő.
05:14
French-speaking women.
102
314440
1336
05:15
There's one scene closest to the end,
103
315800
2456
Van egy jelenet a vége felé,
05:18
where they have to take a friend to an Anglophone hospital.
104
318280
3456
amikor el kell vinniük társukat egy angol nyelvű kórházba.
05:21
In the hospital, they have to speak English.
105
321760
2096
Ott angolul kell beszélniük.
05:23
Now, they speak English but it's not their native language,
106
323880
2856
Tudnak angolul, de nem az anyanyelvük,
05:26
they'd rather not speak English.
107
326760
1696
ezért inkább nem használják.
05:28
And they speak it more slowly,
108
328480
1936
Lassabban beszélik,
05:30
they have accents, they're not idiomatic.
109
330440
1976
akcentussal, nem idiomatikusan.
05:32
Suddenly these characters that you've fallen in love with
110
332440
2696
A figurák, akikbe már beleszerettünk,
05:35
become husks of themselves, they're shadows of themselves.
111
335160
3400
teljesen üressé, önmaguk árnyékává válnak.
05:39
To go into a culture
112
339280
1696
Belemerülni egy kultúrába,
05:41
and to only ever process people through that kind of skrim curtain
113
341000
4016
az embereket mintegy fátylon át vizsgálva,
05:45
is to never truly get the culture.
114
345040
2896
nem jelenti azt, hogy helyesen értjük a kultúrájukat.
05:47
And so to the extent that hundreds of languages will be left,
115
347960
2776
A nyelvek kihalásának mértéke lehet
05:50
one reason to learn them
116
350760
1256
az egyik ok a megtanulásukra,
05:52
is because they are tickets to being able to participate
117
352040
3696
hisz ez a belépőjegy
05:55
in the culture of the people who speak them,
118
355760
2256
az azt beszélő kultúrákba:
ez az emberi kapcsolatteremtés kódja.
05:58
just by virtue of the fact that it is their code.
119
358040
3176
06:01
So that's one reason.
120
361240
1240
Ez volt az első ok.
06:03
Second reason:
121
363440
1296
A második ok:
06:04
it's been shown
122
364760
1416
Kimutatták,
06:06
that if you speak two languages, dementia is less likely to set in,
123
366200
4936
ha két nyelvet beszélünk, kisebb az esélyünk az elmebajra,
06:11
and that you are probably a better multitasker.
124
371160
3336
valamint képesek leszünk egyszerre több feladatot jobban elvégezni.
06:14
And these are factors that set in early,
125
374520
3416
Ezek korán föllépő tényezők;
06:17
and so that ought to give you some sense
126
377960
1936
figyelembe kellene őket vennünk
06:19
of when to give junior or juniorette lessons in another language.
127
379920
4536
fiatalok idegennyelv-tanításakor.
06:24
Bilingualism is healthy.
128
384480
2416
A kétnyelvűség egészséges.
06:26
And then, third --
129
386920
1896
A harmadik ok:
06:28
languages are just an awful lot of fun.
130
388840
3400
A nyelvek roppant szórakoztatók.
06:32
Much more fun than we're often told.
131
392800
1736
Jóval inkább, mint hisszük.
06:34
So for example, Arabic: "kataba," he wrote,
132
394560
3296
Például az arab: "kataba": ő írta;
06:37
"yaktubu," he writes, she writes.
133
397880
3216
"jaktubu": egy nő, lány írja.
06:41
"Uktub," write, in the imperative.
134
401120
3016
"Uktub": fölszólítás – írd!
06:44
What do those things have in common?
135
404160
1896
Mi a közös bennük?
06:46
All those things have in common
136
406080
2096
Mindegyik szó közös eleme
06:48
the consonants sitting in the middle like pillars.
137
408200
3536
a közepükön lévő mássalhangzók; mintha valami oszlopok lennének.
06:51
They stay still,
138
411760
1456
Lecövekeltek,
06:53
and the vowels dance around the consonants.
139
413240
3136
a magánhangzók pedig köröttük cikáznak.
06:56
Who wouldn't want to roll that around in their mouths?
140
416400
3176
Ki nem szeretne velük játszadozni, miközben szavakat képez?
06:59
You can get that from Hebrew,
141
419600
1416
Megtaláljuk a héber nyelvben,
07:01
you can get that from Ethiopia's main language, Amharic.
142
421040
3656
vagy Etiópia fő nyelvében, az amharában.
07:04
That's fun.
143
424720
1416
Szórakoztató.
07:06
Or languages have different word orders.
144
426160
3416
A nyelvek szórendje eltérő.
07:09
Learning how to speak with different word order
145
429600
2216
Megtanulni más-más szórenddel beszélni olyan,
07:11
is like driving on the different side of a street if you go to certain country,
146
431840
4976
mint bizonyos országokban az ellenkező sávon vezetni,
07:16
or the feeling that you get when you put Witch Hazel around your eyes
147
436840
4496
vagy szemünkbe varázsmogyorót cseppenteni,
07:21
and you feel the tingle.
148
441360
1336
majd érezni a bizsergést.
07:22
A language can do that to you.
149
442720
2576
Egy nyelv meg tudja mindezt adni nekünk.
07:25
So for example,
150
445320
1216
Például
07:26
"The Cat in the Hat Comes Back,"
151
446560
2016
a Kalapos macska c. könyvet
07:28
a book that I'm sure we all often return to,
152
448600
2496
gyakran újraolvassuk,
07:31
like "Moby Dick."
153
451120
1256
mint a Moby Dicket.
07:32
One phrase in it is, "Do you know where I found him?
154
452400
5096
Egy részlet a könyvből: "Tudod, hogy hol találtam meg?
07:37
Do you know where he was? He was eating cake in the tub,
155
457520
2656
Tudod, hol volt? Süteményt evett a kádban,
Igen, ott!"
07:40
Yes he was!"
156
460200
1216
07:41
Fine. Now, if you learn that in Mandarin Chinese,
157
461440
2336
Remek. Ha ismerős ez kínai mandarin nyelven,
07:43
then you have to master,
158
463800
1256
akkor bizonyára ez is:
07:45
"You can know, I did where him find?
159
465080
2256
"Te tudhatod, én meg hol őt találtam?
07:47
He was tub inside gorging cake,
160
467360
1816
Ő volt kád belül zabálva sütemény,
07:49
No mistake gorging chewing!"
161
469200
1816
Nincs hiba zabálva rágcsálva!"
07:51
That just feels good.
162
471040
1216
Ez így van rendben.
07:52
Imagine being able to do that for years and years at a time.
163
472280
4296
Képzeljék el, hogy ezt többször megtehetik hosszú időn keresztül.
07:56
Or, have you ever learned any Cambodian?
164
476600
4336
Tanultak kambodzsaiul?
08:00
Me either, but if I did,
165
480960
3016
Én sem, de ha igen,
08:04
I would get to roll around in my mouth not some baker's dozen of vowels
166
484000
4616
nemcsak 13 magánhangzóval játszadoznék szóformáláskor,
08:08
like English has,
167
488640
1256
mint az angolban,
08:09
but a good 30 different vowels
168
489920
3016
hanem legalább 30 magánhangzóval,
08:12
scooching and oozing around in the Cambodian mouth
169
492960
3896
amik kambodzsai szájban rajzanak,
08:16
like bees in a hive.
170
496880
2336
mint méhek a kaptárban.
08:19
That is what a language can get you.
171
499240
2520
Ezt nyújthatja egy nyelv.
08:22
And more to the point,
172
502440
1256
Az érveket gazdagítva:
08:23
we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
173
503720
3936
manapság nyelveket tanulni igazán gyerekjáték.
08:27
It used to be that you had to go to a classroom,
174
507680
2256
Valaha ehhez iskolába kellett járnunk,
08:29
and there would be some diligent teacher --
175
509960
2056
ott voltak a szorgos tanáraink,
08:32
some genius teacher in there --
176
512040
1616
néha egészen zseniálisak,
08:33
but that person was only in there at certain times
177
513680
2336
de a tanár csak megadott időben volt jelen;
08:36
and you had to go then,
178
516040
1256
igazodnunk kellett hozzá.
08:37
and then was not most times.
179
517320
1816
Néha elmaradt az óra.
08:39
You had to go to class.
180
519160
1400
Nyelvtanfolyamra kellett járnunk.
08:40
If you didn't have that, you had something called a record.
181
520974
2762
Ha az nem volt, ott volt a lemez.
08:43
I cut my teeth on those.
182
523760
1696
Én is így kezdtem a nyelvtanulást.
08:45
There was only so much data on a record,
183
525480
2696
Sok minden volt egy ilyen lemezen,
08:48
or a cassette,
184
528200
1256
vagy kazettán,
08:49
or even that antique object known as a CD.
185
529480
2336
vagy a CD nevű régi kütyün.
08:51
Other than that you had books that didn't work,
186
531840
2616
Voltak könyvek is, de velük se ment,
08:54
that's just the way it was.
187
534480
1376
pusztán az irányt adta meg.
08:55
Today you can lay down --
188
535880
2896
Manapság lefekhetünk
08:58
lie on your living room floor,
189
538800
2456
a nappalink padlójára,
09:01
sipping bourbon,
190
541280
1216
s bourbont kortyolgatva
09:02
and teach yourself any language that you want to
191
542520
2776
kedvünkre tanulhatunk nyelveket
09:05
with wonderful sets such as Rosetta Stone.
192
545320
2576
pl. a remek Rosetta Stone nevű csomag segítségével.
09:07
I highly recommend the lesser known Glossika as well.
193
547920
3136
Különösen ajánlom a kevésbé ismert Glossika nyelvkurzust.
09:11
You can do it any time,
194
551080
1296
Bármikor dolgozhatnak vele,
09:12
therefore you can do it more and better.
195
552400
2600
így jobb eredményt érhetnek el.
09:15
You can give yourself your morning pleasures in various languages.
196
555480
3816
A reggeli csemegét több nyelven élvezhetjük.
09:19
I take some "Dilbert" in various languages every single morning;
197
559320
3736
Én reggelente más-más nyelven olvasok Dilbert képregényt;
09:23
it can increase your skills.
198
563080
1656
ami javíthatja a készségeinket.
09:24
Couldn't have done it 20 years ago
199
564760
1856
20 éve a gondolat,
09:26
when the idea of having any language you wanted
200
566640
3536
hogy nyelveket tanulhatunk
09:30
in your pocket,
201
570200
1576
a zsebben hordott
09:31
coming from your phone,
202
571800
1496
mobiltelefonunkról,
09:33
would have sounded like science fiction to very sophisticated people.
203
573320
3720
sci-finek hangzott volna.
09:37
So I highly recommend
204
577800
2536
Különösen ajánlom
09:40
that you teach yourself languages other than the one that I'm speaking,
205
580360
3976
az angolon kívül más nyelv megtanulását,
09:44
because there's never been a better time to do it.
206
584360
3176
hisz soha jobbkor, mint most.
09:47
It's an awful lot of fun.
207
587560
1496
Roppant szórakoztató.
09:49
It won't change your mind,
208
589080
1816
Nem változtatja meg a gondolkodásukat,
09:50
but it will most certainly blow your mind.
209
590920
3176
hanem bizonyosan meghökkenti önöket.
09:54
Thank you very much.
210
594120
1216
Köszönöm szépen.
09:55
(Applause)
211
595360
4801
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7