Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,567 views ・ 2012-03-22

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Maris Grinvalds Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Mans vārds ir Teilors Vilsons.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Man ir 17 gadi
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
un es esmu kodolfiziķis,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
kam varētu būt grūti noticēt, taču tā tas ir.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Es vēlētos apgalvot,
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
ka kodolsintēze
00:29
will be that point,
7
29260
2000
būs tas, kur novedīs tas tilts,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
par kuru runāja
00:33
will get us to.
9
33260
2000
T. Būns Pikenss.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Tātad, kodolsintēze ir mūsu enerģētikas nākotne.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
Un, otrkārt, parādīšu, ka
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
jaunieši var tiešām izmainīt pasauli.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Jūs varētu jautāt.
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Aplausi)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Jūs varētu man jautāt,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
kā tad tu zini, kas ir mūsu enerģētikas nākotne?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Nu, es 14 gadu vecumā
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
uzbūvēju kodolsintēzes reaktoru.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Lūk, mana kodolsintēzes reaktora iekšpuse.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Es uzsāku šī projekta izveidi,
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
kad man bija 12 vai 13 gadi.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Es nolēmu, ka vēlos uztaisīt zvaigzni.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
Pieļauju, ka liela daļa no jums gribētu teikt,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
ka tāda lieta kā kodolsintēze nepastāv.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
Es taču nezinu nevienu kodolstaciju, kurā ir sintēzes enerģija.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Tas nerada pārpalikumu.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Tas nerada vairāk enerģijas par to, ko es tajā ievadu,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
bet tas tik un tā ir spējīgs uz pāris kolosālām lietām.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Es saliku to kopā savā garāžā,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
un nu tā atrodas fizikas fakultātē,
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
kas ir daļa no Nevadas Universitātes, Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Tas triec kopā deitērija atomus,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
kas būtībā ir ūdeņradis ar vienu papildu neitronu.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Tas ir līdzīgi protonu ķēdes reakcijai,
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
kas norisinās Saules iekšienē.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
Es triecu tos kopā tik spēcīgi,
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
ka ūdeņradis savienojas kopā,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
procesā radot dažus blakusproduktus,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
kam es rodu pielietojumu.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
Pirms gada
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
es uzvarēju Starptautiskajā Intel Zinātnes un inženierzinību izstādē
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Es izstrādāju detektoru, ar kuru aizvieto pašreizējos detektorus,
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
ko lieto Nacionālās Drošības dienests.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Iztērējot dažus simtus dolāru,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
es radīju sistēmu, kas ir jutīgāka
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
par detektoriem, kas ir simtiem tūkstošu dolāru vērti.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
Es uzbūvēju tos savā garāžā.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Aplausi)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
Es arī izstrādāju sistēmu,
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
medicīnisko izotopu iegūšanai.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
Tā vietā, lai nodarbinātu miljoniem vērtas ražotnes,
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
es izstrādāju ierīci, kas mazos apjomos
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
spēj radīt šos izotopus.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Te fonā redzams mans kodolsintēzes reaktors.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Tas esmu es pie sava kodolsintēzes reaktora
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
vadības pults.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Ā, starp citu, es savā garāžā radu urānpulveri,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
tātad, mana kodolprogramma ir tikpat attīstīta kā irāņiem.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Taču varbūt es nevēlos sevi ar to saistīt.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Te es esmu CERN mītnē Ženēvā, Šveicē,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
kas ir labākā elementārdaļiņu fizikas laboratorija pasaulē.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
Te esmu kopā ar prezidentu Obamu,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
rādot viņam savu darbu Nacionālā Drošības dienesta uzdevumā.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Aplausi)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Septiņu gadu laikā,
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
veicot kodolizpēti,
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
es sāku no sapņa
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
uztaisīt „zvaigzni burkā”, zvaigzni savā garāžā,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
līdz beigu beigās satiku prezidentu,
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
un radīju lietas, kas, manuprāt, var mainīt pasauli,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
un, uzskatu, ka to var arī citi jaunieši.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Liels paldies.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7