Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

714,635 views ・ 2012-03-22

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Abhinav Garule Reviewer: Anshul Tyagi
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
मेरा नाम टेलर विल्सन है।
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
मैं १७ साल का हुं
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
और परमाणु भौतिक शास्त्रज्ञ हूँ ,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
इस बात पर विश्वास करना कठिन है, पर मै हूँ
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
और मैं एक प्रकरण बनाना चाहता हूँ
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
उसका परमाणु संलयन
00:29
will be that point,
7
29260
2000
मुद्दा होगा,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
जिसके बारे मे टी. बुने पिकन्सने बताया था
00:33
will get us to.
9
33260
2000
हमे जाने देगा।
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
तो परमाणु संलयन हमारी भविष्य कि उर्जा है।
00:38
And the second point,
11
38260
2000
और दुसरा मुद्दा यह है,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
कि बच्चे जो सच मे दुनिया बदल सकते है।
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
तो आप पूछ सकते है--
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(तांलिया )
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
आप मुझे पूछ सकते है, की तुम्हे कैसे पता
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
अपनी भविष्य कि उर्जा कौनसी है?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
तो मैने परमाणु प्रतीघातक बनाया
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
जब मैं १४ साल का था।
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
यह मेरे परमाणु संलयन प्रतीघातक के अंदर है।
00:59
I started building this project
20
59260
2000
मैने यह प्रोजेक्ट बनाना चालू किया
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
जब मै १२ या १३ साल का था।
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
मैने तय किया कि मुझे तारा बनाना है।
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
अब आपमेसे बहुत केह रहे होंगे कि,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
परमाणु संलयन जैसा कुछ नही है।
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
मुझे नहीं लगता की संलयन ऊर्जा से चलने वाले परमाणु ऊर्जा संयत्र होंगे
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
वे लाभदायक नहीं हैं
यह अधिक ऊर्जा नहीं देता जितना मै इसमे डालता हुं,
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
लेकिन यह अछ्चे काम भी करता है।
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
और मैने इसे अपने गराज मे बनाया,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
और यह अब भौतिक विज्ञान विभाग मे है
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
नेवाडा विज्ञापीठ, रेनो मे।
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
और यह एक ड्युटीरिअम के साथ बंद है,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
जो कि केवल हायड्रोजन है एक ज्यादा न्युट्रोन के साथ।
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
तो यह क्रिया का समान है सुरज पर चालू
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
प्रोटोन श्रृंखला प्रतिक्रिया के साथ।
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
और मै इन्हे इतने जोरसे टकराता कि
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
ये हायड्रोजन एकसाथ जुडते है,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
और यह प्रक्रिया के कुछ उपोत्पाद बनते है,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
और यह उपोत्पादो का लाभ उठाता हुं।
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
तो पिछ्ले साल,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
मैने इंटेल आंतरराष्ट्रीय विज्ञान और अभियांत्रिकी प्रतियोगिता जिती।
मैने पता लगानेवाला उपकरण बनाया
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
जो अभी के उपकरनो कि जगह लेता है।
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
होमलैंड सुरक्षा के पास है।
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
कुछ सौ डॉलर्समे,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
मैने एक प्रणाली बनायी जो संवेदनशीलतासे अधिक है
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
जो पता लगानेवाला एक लाख डॉलर तक है।
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
मैने यह अपने गराजमे बनाया।
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(तालीयां)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
और मैने प्रणाली विकसित कि है
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
औषधी इज़ोटोप बनाती है।
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
लाखो डॉलर्स कि यह सुविधा
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
मैने बनायी जो, छोटीसी स्तरपे है,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
जो इजोटोप तैयार कर सकता है।
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
और वहा पीछे मेरा संलयन प्रतिक्रिया करनेवाला संयत्र है।
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
यह मेरा नियंत्रण कक्ष है
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
संलयन प्रतिक्रिया का।
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
और मै गराज मे पिले केक बनाता हुं,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
तो मेरा परमाणु प्रोजेक्ट इरानियो से भी अधिक विकसित है।
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
किंतु मै ये स्वीकार नही करता।
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
तो ये मै जिनीवा,स्वितझेरलेंड के सी.इ.आर.एन मे।
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
जो कि दुनियाकी सबसे बेहतरीन भौतिक विज्ञान शाला है।
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
और यह मै राष्ट्रपति ओबामा जी के साथ,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
उन्हे मेरा होमलैंड सुरक्षा संशोधन प्रेक्षित कर रहा।
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(तालीयां)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
तो सात साल पेहले से
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
परमाणु संशोधन करते,
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
मैने सपना देखना शुरू किया
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
मेरे गराज मे सितारा बनाने का,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
और मैं राष्ट्रपति से मिला
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
और ऐसी चीजे बनाये जो दुनिया बदल सकता है,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
और मै सोचता हुं कि बाकी बच्चे भी।
ऐसा कर सकते हैं
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
बहुत बहुत धन्यवाद।
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(तालीयां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7