Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,218 views ・ 2012-03-22

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Palash Ranjan Sanyal Reviewer: Rezwan I
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
আমার নাম টেইলর উইলসন।
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
আমার বয়স ১৭ বছর।
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
এবং আমি একজন পারমাণবিক পদার্থবিদ,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
যা বিশ্বাস করা হয়তো একটু কঠিন, কিন্তু আমি তাই।
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
এবং আমি বলতে চাই যে
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
পারমাণবিক সংযোজন
00:29
will be that point,
7
29260
2000
হবে সেই বিন্দু,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
যে সেতুবন্ধননের ব্যাপারে টি. বুন পিকেন্স কথা বলেছেন
00:33
will get us to.
9
33260
2000
যেখানে আমাদের নিয়ে যাবে।
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
সুতরাং নিউক্লিয়ার সংযোজন আমাদের শক্তির ভবিষ্যৎ।
00:38
And the second point,
11
38260
2000
এবং দ্বিতীয়ত,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
তরুণরা আসলেই পৃথিবী বদলে দিতে পারে।
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
সুতরাং আপনি জিজ্ঞাসা করতে পারেন--
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(হাততালি)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
আপনারা আমাকে জিজ্ঞেস করতে পারেন,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
তো তুমি কিভাবে জান আমাদের শক্তির ভবিষ্যৎ কি?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
আমি একটি সংযোজন চুল্লি তৈরি করি
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
যখন আমার বয়স ১৪ বছর।
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
ওটা হলো আমার পারমাণবিক সংযোজন চুল্লির ভেতরের অংশ।
00:59
I started building this project
20
59260
2000
আমি এই প্রকল্প তৈরি শুরু করি
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
যখন আমার বয়স ১২ কি ১৩ বছর।
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
আমি সিদ্ধান্ত নেই একটি তারা তৈরি করবার।
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
এখন আপনাদের অনেকেই হয়তো বলছেন,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
পারমাণবিক সংযোজন বলে কিছু নেই।
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
আমি সংযোজন শক্তির কোন পারমাণবিক কারখানা দেখি না।
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
এটি কোন সাম্যাবস্থা সৃষ্টি করে না।
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
এটি প্রদেয় শক্তির চেয়ে বেশি শক্তি উৎপাদন করে না,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
কিন্তু এটি কিছু বিস্ময়কর কাজ করে।
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
এবং আমি এটির সন্নিবেশ ঘটাই আমার গ্যারেজে করি।
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
এবং এখন এটি রয়েছে ইউনিভার্সিটি অব নেভাডা,
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
রেনোর পদার্থবিজ্ঞান বিভাগে।
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
এবং এটি সংযোগ
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
যা হচ্ছে হাইড্রোজেনের মাঝে অতিরিক্ত এক নিউট্রন।
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
সুতরাং এটি সূর্যের অভ্যন্তরে ঘটে চলা
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
প্রোটনের চেইন বিক্রিয়ার মতই।
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
এবং আমি এদেরকে এত জোরে আঘাত করছি যে
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
হাইড্রোজেন জোড়া লেগে যায়,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
এবং এই প্রক্রিয়ায় আরও কিছু সহ-উৎপাদ প্রস্তুত হয়,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
এবং সেগুলোকে ব্যবহার করি।
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
সুতরাং গত বছর,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
আমি জয় করি ইন্টেল আন্তর্জাতিক বিজ্ঞান ও প্রকৌশল মেলা।
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
আমি সনাক্তকারী একটি যন্ত্র তৈরি করি যা হোমল্যাণ্ড সিকিউরিটির বর্তমান সনাক্তকারী
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
যন্ত্রসমূহকে প্রতিস্থাপন করে।
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
শত শত ডলার খরচে,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
আমি উন্নততর এক পদ্ধতি তৈরি করি যা হাজার হাজার ডলার
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
খরচে তৈরি সনাক্তকারী যন্ত্রের সংবেদনশীলতাকে অতিক্রম করে।
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
আমি এটি আমার গ্যারেজে তৈরি করি।
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(হাততালি)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
এবং আমি মেডিক্যাল আইসোটোপ উৎপাদনের
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
এক পদ্ধতি তৈরি করেছি।
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
বহু লক্ষ ডলার খরচে তৈরি গবেষণাগারের স্থলে
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
আমি তৈরি করেছি একটি যন্ত্র, যা স্বল্প পরিমাণে
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
এই আইসোটোপগুলো উৎপাদন করতে পারে।
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
ঐ যে পেছনে আমার ফিউশন চুল্লি।
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
এই যে আমি আমার ফিউশন চুল্লির
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
নিয়ন্ত্রক কাঠামোতে।
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
ওহ, অন্যদিকে, আমি আমার গ্যারেজে ইউরিনিয়ামের ইয়েলোকেক
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
তৈরি করি যাতে আমার পারমাণবিক প্রকল্প ইরানিদের মত উন্নত এবং আধুনিক হয়।
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
হয়তোবা আমি তা স্বীকার করতে চাই না।
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
এইযে আমি সুইজারল্যাণ্ডের জেনেভা শহরে অবস্থিত সার্ন-এ,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
যা হচ্ছে পৃথিবীর প্রখ্যাত কণা বিষয়ক পর্দাথবিজ্ঞানের গবেষণাগার।
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
এবং এইযে আমি প্রেসিডেন্ট ওবামা'র সাথে,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
তাকে আমার হোমল্যাণ্ড নিরাপত্তার সংক্রান্ত গবেষণা দেখাচ্ছি।
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(হাততালি)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
তাহলে ৭ বছরের
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
পারমাণবিক গবেষণার মধ্যে
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
আমি একটি স্বপ্নের সূচনা করি
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
একটি বয়ামে তারা তৈরি করবার, একটি তারা আমার গ্যারেজে,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
এবং আমি এর শেষে প্রেসিডেন্টের সাথে পরিচয় হবার সুযোগ পাই
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
এবং এমন কিছু তৈরি করি যা আমার মতে পৃথিবীকে বদলে দিতে পারে,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
এবং আমি মনে করি, অন্য তরুণরাও তা করতে পারে।
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
অনেক ধন্যাবাদ সবাইকে।
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7