Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

714,635 views ・ 2012-03-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Nart Abaza
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
إسمي تايلور ويلسون
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
وعمري 17 سنة
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
وأنا عالم فيزياء نووية،
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
مما قد يكون صعب التصديق، لكني كذلك.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
وأودّ أن أقدم البرهان
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
على أنّ الإندماج النووي
00:29
will be that point,
7
29260
2000
سيكون تلك النقطة
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
التي يمكن للجسر الذي تحدث عنه تي بون بيكنز
00:33
will get us to.
9
33260
2000
أن يوصلنا إليها.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
إذاً فالاندماج النووي هو مستقبل طاقتنا.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
والنقطة الثانية،
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
هي تقديم برهان على أن اليافعين يمكنهم بالفعل تغيير العالم
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
فقد تتسائلون --
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(تصفيق)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
قد تسألونني،
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
كيف تعرف ماهو مستقبل طاقتنا؟
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
حسناً, لقد بنيت مفاعلاً إندماجياً
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
عندما كان عمري 14 سنة
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
هذا ما بداخل المفاعل النووي الاندماجي خاصتي.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
لقد بدأت ببناء هذا المشروع
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
عندما كان عمري 12 أو 13 سنة.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
لقد قررت أنني أريد أن أصنع نجمة.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
محتمل أن معظمكم يقول:
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
لا يوجد ما يسمى بالإندماج النووي.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
لا أرى مصانع طاقة نووية تعمل بفعل الطاقة الإندماجية.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
حسناً، إنه لا يعمل بكفاءة.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
وهو لا يولّد طاقة أكثر من الداخلة إليه،
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
لكن له بعض المزايا الفريدة.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
وقد جمّعت هذا في مرآبي,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
وهو الآن يقبع في شعبة الفيزياء
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
بجامعة نيفادا، رينو.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
وهي تصدم الديوتيريوم ببعضه,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
الذي هو هيدروجين يحوي نيتروناً إضافياً.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
لذا فهو يشبه تفاعل
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
سلسلة البروتون بداخل الشمس.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
أقوم بصدمها مع بعضها بقوة
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
بحيث يندمج الهيدروجين مع بعضه،
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
ولهذه العملية بعض النواتج الثانوية
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
وأقوم بالاستفادة من تلك النواتج.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
في العام الماضي،
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
فزت بجائزة شركة إنتل العالمية للعلوم والهندسة.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
فقد طوّرت كاشفاً يستبدل الكواشف الحالية
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
التي تملكها وكالة أمن الوطن.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
مقابل مئات الدولارات,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
قمت ببناء نظام يفوق بحساسيته
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
الكواشف التي تكلف مئات الآلوف من الدولارات.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
صنعت ذلك في مرآبي.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(تصفيق)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
وقد طوّرت نظاماً
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
لإنتاج النظائر الطبية.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
عوضاً عن الحاجة لمنشآت بملايين الدولارات
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
قمت بتطوير جهاز يستطيع على نطاق صغير جدا
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
أن ينتج هذه النظائر.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
ذاك هو مفاعلي الإندماجي في الخلفية.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
وهذا أنا عند لوحة التحكم
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
الخاصة بمفاعلي الإندماجي.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
وبالمناسبة، أصنع كعكاً أصفر في مرآبي،
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
لذا فبرنامجي النووي متقدم بقدر برنامج الإيرانيين.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
ربما لا أريد أن أعترف بذلك.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
هذا أنا في مختبر سيرن في جنيف، سويسرا،
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
والذي هو أبرز مختبر لفيزياء الجسيمات في العالم.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
وهذا أنا مع الرئيس أوباما،
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
أعرض عليه بحثي الخاص بالأمن الوطني.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(تصفيق)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
إذاً خلال سبع سنوات
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
من القيام بالأبحاث النووية،
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
بدأت بحلم
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
لصنع "نجمة في جرة"، نجمة في مرآبي،
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
وانتهي بي المطاف بمقابلة الرئيس
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
وتطوير أشياء أعتقد أنّ بإمكانها تغيير العالم
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
وأعتقد أن بقية اليافعين يمكنهم أيضاً فعل ذلك.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
شكراً جزيلاً لكم
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7