Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

Taylor Wilson: Sip, construí un reactor de fusión nuclear.

719,567 views

2012-03-22 ・ TED


New videos

Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

Taylor Wilson: Sip, construí un reactor de fusión nuclear.

719,567 views ・ 2012-03-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Traductor: Mariela Rodio Revisor: Luis Javier Salvador
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Mi nombre es Taylor Wilson.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Tengo 17 años
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
y soy físico nuclear,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
lo que puede ser un poco difícil de creer, pero es cierto.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Y me gustaría argumentar
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
que la fusión nuclear
00:29
will be that point,
7
29260
2000
será donde
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
el puente del que T. Boone Pickens hablaba
00:33
will get us to.
9
33260
2000
nos llevará.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Por tanto, la fusión nuclear es el futuro de la energía.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
Y en segundo lugar,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
defiendo que los niños realmente pueden cambiar el mundo.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Entonces podrían preguntar...
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Aplausos)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Podrían preguntarme,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
bien, ¿cómo sabes cuál va a ser el futuro de la energía?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Pues, construí un reactor de fusión
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
cuando tenía 14 años.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Ese es el interior de mi reactor de fusión nuclear.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Comencé con este proyecto
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
cuando tenía 12 ó 13 años de edad.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Decidí que quería crear una estrella.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
La mayoría de ustedes probablemente dirán,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
"pero si la fusión nuclear no existe".
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
"No veo que haya centrales nucleares de fusión de energía".
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
No alcanza el punto de equilibrio.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
No produce más energía de la que introduzco,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
pero aún así hace algunas cosas impresionantes.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Lo monté en el garaje de mi casa
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
y ahora está alojado en el departamento de física
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
de la Universidad de Nevada, en Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Y colisiona deuterio con deuterio,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
que es solo hidrógeno con un neutrón extra.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Es parecido a la reacción
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
de la cadena de protones que sucede en el interior del Sol.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
Y hago que colisione con tanta fuerza
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
que el hidrógeno se fusiona,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
y en el proceso genera ciertos subproductos,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
que yo utilizo.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
El año pasado,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
gané el premio de la Feria Internacional Intel de Ciencia e Ingeniería.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Desarrollé un detector que reemplaza los detectores actuales
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
que tiene el departamento de Seguridad Nacional.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Por unos cientos de dólares,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
desarrollé un sistema que supera la sensibilidad
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
de detectores de cientos de miles de dólares.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
Lo construí en mi garaje.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Aplausos)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
También he desarrollado un sistema
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
para producir isótopos médicos.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
En lugar de necesitar instalaciones multimillonarias,
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
he desarrollado un aparato que, a muy pequeña escala,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
puede producir estos isótopos.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Ahí al fondo tenéis mi reactor de fusión.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Ese soy yo en el panel de control
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
de mi reactor de fusión.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Ah, por cierto, hago "torta amarilla" en mi garaje,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
así que mi programa nuclear es tan avanzado como el de los iraníes.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Aunque quizás prefiera no confesarlo.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Este soy yo en el CERN, en Ginebra, Suiza,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
que es el laboratorio preeminente de física de partículas en el mundo.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
Y aquí estoy con el presidente Obama,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
enseñándole mi investigación sobre Seguridad Nacional.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Aplausos)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Así que, en unos 7 años
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
de investigación nuclear...
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
Comencé con el sueño
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
de hacer una "estrella en un frasco", una estrella en mi garaje,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
y terminé conociendo al presidente
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
y desarrollando cosas que creo que pueden cambiar el mundo,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
y creo que otros niños también pueden.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Así pues, muchas gracias.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7