Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,567 views ・ 2012-03-22

TED


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Syed Irteza Ubaid Reviewer: Shahiryar Khan
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
میرا نام Taylor Wilson ہے.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
میری عمر 17 سال ہے
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
اور میں عالم جوہری طبیعیات ہوں,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
جس پر یقین کرنا تھوڑا مشکل ہے، پرمیں ہی ہوں.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
اور میں یہ بتانا چاہوں گا کہ
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
جوہری فیوژن
00:29
will be that point,
7
29260
2000
وہ نقطہ ہوگا
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
کہ جس پل کے بارے میں T.Boone Pickens بات کرتے تھے
00:33
will get us to.
9
33260
2000
تک لے کر جاےگا .
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
تو جوہری فیوژن ہماری توانائی کا مستقبل ہے.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
اور دوسری بات یہ کہ
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
بچے دنیا کو واقعی میں تبدیل کر سکتے ہیں.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
تو آپ پوچھ سکتے ہیں --
00:44
(Applause)
14
44260
4000
( تالیاں )
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
آپ مجھ سے پوچھ سکتے ہیں ،
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
کہ آپ کو کس طرح معلوم ہے کہ ہماری توانائی کا مستقبل کیا ہے؟
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
ویسے میں نے فیوژن ری ایکٹر تعمیر کیا
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
جب میں 14 سال کا تھا.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
یہ میرے جوہری فیوژن ری ایکٹر کے اندر کی تصویر ہے .
00:59
I started building this project
20
59260
2000
میں نے یہ project بنانا شروع کیا
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
جب میں 12 یا 13 سال کا تھا.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
میں نے فیصلہ کیا کہ میں ایک ستارہ بناوں گا .
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
اب آپ میں سے زیادہ تر شاید کہہ رہے ہیں،
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
کہ جوہری فیوژن جیسی کوئی چیز نہیں ہوتی ہے .
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
میں نے ایسا کوئی جوہری بجلی گھر نہیں دیکھا جہاں فیوژن توانائی ہو .
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
دراصل یہ متوازن نہیں رہتا ہے .
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
یہ اتنی توانائی نہیں پیدا کرتا جتنی یہ استمعال کرتا ہے ,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
لیکن پھر بھی یہ کافی کچھ مزےدار کام کرتا ہے .
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
اسے میں نے اپنے گیراج میں بنایا ہے ,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
اب یہ یونیورسٹی آف نیواڈا, Reno کے
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
شعبہ طبیعات میں رکھا ہوا ہے
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
یہ duetrium کو توڑتا ہے
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
جو دراصل ایک اضافی نیوٹران کے ساتھ ہائیڈروجن ہے.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
یہ پروٹون chain کے رد عمل جیسا ہے
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
جو سورج کے اندر جاری ہے.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
اور میں اسے اتنی قوت سے آپس میں ٹکرا رہا ہوں کہ
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
ہائیڈروجن ایک دوسرے کے ساتھ فیوز ہو جائے ,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
اور اس عمل میں کچھ ضمنی مصنوعات بھی ہوتی ہیں
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
اور میں ان ضمنی مصنوعات کو استمعال کرتا ہوں .
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
پچھلے سال ,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
میں نے Intel کا بین الاقوامی سائنس اور انجینئرنگ مقابلہ جیتا.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
میں نے موجودہ ڈٹیکٹرز کا متبادل تیار کیا ,
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
جو کہ Homeland Security استمعال کرتی ہے.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
سینکڑوں ڈالر کے عوض,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
میں نے ایک ایسا ڈٹیکٹر بنایا ہے جس کی حساسیت تجاوز کرتی
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
ہزاروں ڈالر کی قیمت کے ڈٹیکٹر کے مقابلے میں.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
اور یہ میں نے اپنے گیراج میں بنایا.ہے .
02:08
(Applause)
48
128260
2000
( تالیاں )
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
اور میں نے ایک نظام تیار کیا ہے
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
طبی isotopes پیدا کرنے کے لئے.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
میں نے چھوٹے پیمانے پر آلہ تیار کیا ہے
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
جو لاکھوں ڈالر کی تنصیبات کی بجائے
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
یہ طبی isotopes پیدا کر سکتا ہے.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
یہ پس منظر میں میرا فیوژن ری ایکٹر ہے.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
اور یہ میں ہوں فیوژن ری ایکٹر کے کنٹرول پینل پر.
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
اور یہ میں ہوں فیوژن ری ایکٹر کے کنٹرول پینل پر.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
ویسے، میں اپنے گیراج میں yellowcake بھی بناتا ہوں،
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
تو میرا جوہری پروگرام ایرانیوں جتنا ہی اعلی درجے کا ہے .
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
شاید میں اس کا اقرار نہیں کرنا چاہتا.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
یہ میں Switzerland, Geneva CERN میں ہوں
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
جو دنیا میں ذرہ طبیعیات کی ایک مستند تجربہ گاہ ہے .
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
اور یہ میں صدر Obama کو اپنی
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
Homeland Security کی تحقیق دکھاتے ہوے .
02:51
(Applause)
64
171260
5000
( تالیاں )
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
تو ان سات سالوں میں
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
جوہری تحقیق کرتے ہوے,
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
شروع میں نے ایک خواب سے کیا تھا
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
کہ میں اپنے گیراج میں ایک ستارا بناوگا " ,star in a jar"
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
جو کہ میری صدر سے ملاقات کا سبب بن گیا اور
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
میں نے ایسی چیزیں بنانا شروع کردیں جو دنیا بدل سکتی ہیں
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
اور میرا خیال ہے کہ دوسرے بچے بھی یہ کرسکتے ہیں.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
آپ کا بہت بہت شکریہ.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
( تالیاں )
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7