Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,567 views ・ 2012-03-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Tradutor: Juan Zambon Revisora: Catarina Palas
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
O meu nome é Taylor Wilson.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Tenho 17 anos
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
e sou físico nuclear,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
o que pode ser um pouco difícil de acreditar, mas é verdade.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
E gostaria de argumentar
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
que a fusão nuclear
00:29
will be that point,
7
29260
2000
é aquele ponto onde nos vai levar
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
a ponte de que T. Boone Pickens falou
00:33
will get us to.
9
33260
2000
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Portanto, a fusão nuclear é a nossa energia do futuro.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
O segundo ponto é argumentar
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
que as crianças podem realmente mudar o mundo.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Então podem perguntar...
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Aplausos)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Podem perguntar-me:
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
"Como é que sabes qual será a nossa energia do futuro?"
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Eu construí um reator de fusão quando tinha 14 anos.
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Esta é a parte de dentro do meu reator de fusão nuclear.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Comecei a desenvolver este projeto
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
quando tinha perto de 12 ou 13 anos.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Decidi que queria fazer uma estrela.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
A maior parte das pessoas aqui está talvez a pensar
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
"Isso da fusão nuclear não existe.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
"Não vejo nenhuma central nuclear com fusão de energia."
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Bem, não é algo equilibrado.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Não produz mais energia do que a que se põe dentro,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
mas mesmo assim faz umas coisas muito fixes.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Eu montei isto na minha garagem
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
e agora encontra-se no departamento de física
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
da Universidade de Nevada, Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Faz colidir deutério,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
que é apenas hidrogénio com um neutrão extra.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Isto é semelhante à reação
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
da cadeia de protões que acontece dentro do Sol.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
E eu faço-os colidir com tanta força
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
que aquele hidrogénio se funde
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
e desse processo resultam alguns subprodutos,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
e eu uso esses subprodutos.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
No ano passado,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
ganhei a Feira Internacional de Ciências e Engenharia da Intel.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Desenvolvi um detetor que substitui os detetores atuais
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
que o Departamento de Segurança Interna tem.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Por centenas de dólares,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
desenvolvi um sistema que excede a sensibilidade
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
de detetores que custam centenas de milhares de dólares.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
E construi isto na minha garagem.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Aplausos)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
E desenvolvi um sistema
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
para produzir isótopos médicos.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
Em vez de depender de instalações multimilionárias
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
desenvolvi um dispositivo que, a uma escala muito pequena,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
pode produzir estes isótopos.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Ali atrás podem ver o meu reator de fusão nuclear.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Este sou eu no painel de controlo do meu reator de fusão.
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Ah, já agora, eu faço um concentrado de urânio na minha garagem,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
por isso o meu programa nuclear é tão avançado como o dos iranianos.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Talvez não devesse afirmar isto.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Este sou eu no CERN, em Genebra, Suíça,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
que é um proeminente laboratório de física de partículas no mundo.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
E este sou eu com o Presidente Obama,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
a mostrar-lhe a minha pesquisa sobre Segurança Interna.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Aplausos)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Em quase sete anos de pesquisa nuclear,
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
comecei com o sonho
de fazer uma "estrela num frasco", uma estrela na minha garagem
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
e acabei por conhecer o presidente
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
e desenvolver coisas que acho que podem mudar o mundo
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
e penso que outros miúdos também o podem fazer.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Muito obrigado.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7