Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

718,989 views ・ 2012-03-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: yamela areesamarn Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
ผมชื่อ เทเล่อร์ วิลสัน
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
ผมอายุ 17 ปี
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
และผมเป็นนักฟิสิกส์ด้านนิวเคลียร์ (nuclear physicist)
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
ซึ่งอาจจะยากที่จะเชื่อ แต่ผมก็เป็นจริงๆ
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
และผมอยากจะเสนอเรื่องเกี่ยวกับ
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
ปฏิกริยานิวเคลียร์ฟิวชั่น (nuclear fusion)
00:29
will be that point,
7
29260
2000
ที่ผู้พูด ที บูน พีคเก้นส์กล่าวถึง
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
ว่าเป็นบันไดของมนุษยชาติ
00:33
will get us to.
9
33260
2000
ก้าวต่อไป
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
นิวเคลียร์ฟิวชั่นจะเป็นพลังงานแห่งอนาคต
00:38
And the second point,
11
38260
2000
และประเด็นที่สอง
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
ผมอยากบอกว่า เด็กสามารถเปลี่ยนโลกได้จริง
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
ดังนั้นคุณอาจถามว่า
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(เสียงปรบมือ)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
คุณอาจจะถามผมว่า
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
ผมรู้ได้อย่างไร ว่าพลังงานแห่งอนาคตจะเป็นอะไร
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
ก็ผมได้สร้างปฏิกริยานิวเคลียร์ฟิวชั่นขึ้นมา
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
เมื่อตอนผมอายุได้ 14 ปี
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
นั่นคือด้านในของเตาปฏิกรณ์นิวเคลียร์ฟิวชั่นของผม
00:59
I started building this project
20
59260
2000
ผมเริ่มทำโครงการนี้
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
เมื่อผมอายุได้ประมาณ 12 หรือ 13 ปี
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
ผมได้ตัดสินใจใว้ว่า ผมต้องการสร้างดวงดาว
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
ทีนี้พวกท่านส่วนมากอาจจะพูดว่า
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
มันไม่มีสิ่งที่เรียกว่านิวเคลียร์ฟิวชั่นหรอก
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
ฉันไม่เห็นโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ที่ใช้พลังงานฟิวชั่นเลย
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
สิ่งที่ผมทำ มันไม่ได้กำไรและไม่ขาดทุน
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
มันไม่ได้ผลิตพลังงานออกมาได้มากกว่าที่ผมใส่เข้าไป
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
แต่มันทำสิ่งที่เยี่ยมยอดมากได้
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
และผมได้ประกอบมันขึ้นมาในโรงรถ
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
และเดี๋ยวนี้มันอยู่ที่ภาควิชาฟิสิคส์
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
ของมหาวิทยาลัยแห่งรัฐเนวาด้า ที่เมืองรีโน
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
และมันจับดิวทีเรี่ยม (deuterium) โหม่งเข้าหากัน
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
ซึ่งเป็นเพียงไฮโดรเจนที่มีนิวตรอนเกินมา
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
ดังนั้นสิ่งนี้จึงเหมือนกับปฏิกริยา
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
ของโซ่โปรตอน (proton chain) ที่เกิดขึ้นในดวงอาทิตย์
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
และผมกระแทกมันด้วยกัน ด้วยแรงมหาศาล
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
จนกระทั่งไฮโดรเจนหลอมรวมเข้าด้วยกัน
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
และกระบวนการนี้ทำให้เกิดผลผลิตข้างเคียง
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
และที่ผมเอามาใช้ประโยชน์ได้
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
เมื่อปีก่อน
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
ผมได้รางวัลจากงานวิทยาศาสตร์และวิศวกรรมระหว่างประเทศ ของอินเทล (Intel International Science and Engineering Fair)
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
ผมพัฒนาเครื่องตรวจจับ ซึ่งนำมาใช้แทนเครื่อง
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
ที่ใช้กันในทบวงความมั่นคง (Homeland Security)
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
ด้วยเงินไม่กี่ร้อยๆดอลลาร์
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
ผมได้พัฒนาระบบที่มีความไวเหนือกว่า
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
เครื่องตรวจจับที่ใช้เงินเป็นแสนๆดอลลาร์
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
และผมก็สร้างเครื่องมือนี้ในโรงรถของผม
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(เสียงปรบมือ)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
และผมได้พัฒนาระบบ
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
ที่ผลิตไอโซโทป (isotope) ทางการแพทย์
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
มาแทนที่เครื่องไม้เครื่องมือราคาหลายล้าน
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
ผมพัฒนาเครื่องมือที่ แม้จะยังใช้กันน้อยมาก
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
ก็สามารถผลิตไอโซโทปเหล่านี้ได้
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
นั่นคือเตาปฏิกรณ์ของผมด้านหลังนั่น
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
นั่นคือตัวผมที่หน้าแผงควบคุม
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
ของเตาปฏิกรณ์ฟิวชั่นของผม
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
อ้อ อีกเรื่องหนึ่ง ผมทำเยลโลเค็ก (yellowcake) ในโรงรถของผมได้ด้วย
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
ดังนั้นโครงการนิวเคลียร์ของผม จึงก้าวหน้าไปเท่าๆกับของอีหร่าน
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
ผมจึงอาจจะไม่อยากจะยอมรับเรื่องนี้ก็ได้
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
นี่เป็นภาพผมที่ CERN ในกรุงเจนีวา สวิสเซอร์แลนด์
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
ซึ่งเป็นห้องทดลองอนุภาคฟิสิกส์ชั้นแนวหน้าของโลก
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
และนี่ผมกับประธานาธิบดีโอบามา
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
รายงานให้ทราบถึงงานวิจัยของผมที่ทบวงความมั่นคง
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(เสียงปรบมือ)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
ในช่วงประมาณเจ็ดปี
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
ที่ได้ทำการศึกษาด้านนิวเคลียร์
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
ผมเริ่มจากความฝัน
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
ที่จะทำ "ดาวในขวดกระปุก" ดาวดวงหนึ่งในโรงรถของผม
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
ท้ายสุดกลายเป็นได้เข้าพบประธานาธิบดี
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
และได้พัฒนาสิ่งซึ่งผมคิดว่าสามารถเปลี่ยนโลกได้
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
และผมคิดว่าเด็กคนอื่นๆก็สามารถทำได้ด้วย
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
ขอขอบคุณมากครับ
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7