Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,191 views ・ 2012-03-22

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Abhinav Garule Reviewer: Virendra Rathod
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
माझ नाव टेलर विल्सन आहे.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
मी १७ वर्षाचा आहे.
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
आणि परमाणु भौतिक शास्त्रज्ञ आहे,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
या गोष्टीवर विश्वास करण अवघड आहे. पण मी आहे
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
आणि मी एक प्रकरण बनवू इच्छित आहे.
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
त्याचा परमाणु संलयन
00:29
will be that point,
7
29260
2000
मुद्दा असेल,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
ज्याच्या बद्दल टी. बुने पिकन्स बोललेले
00:33
will get us to.
9
33260
2000
आपल्याला जाऊ देईल.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
तर परमाणु संलयन आपली भविष्याची उर्जा आहे.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
आणि दुसरा मुद्दा हा आहे,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
कि मुले जग बदलू शकतात.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
तर आपण विचारू शकता--
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(टाळ्या)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
आपण मला विचारू शकता, तुला कसे माहिती
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
आपल्या भविष्याची उर्जा कुठली आहे?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
तर मी परमाणु प्रतीघातक बनवला आहे
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
जेंव्हा मी १४ वर्षांचा होतो.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
हे माझ्या परमाणु संलयन प्रतीघातकच्या आत आहे
00:59
I started building this project
20
59260
2000
मी आहे प्रोजेक्ट बनवायला चालू केला
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
जेंव्हा मी १२-१३ वर्षांचा होतो.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
मी ठरविले कि मला तारा बनवायचा आहे.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
आता आपल्यातील काही बोलत असतील कि,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
परमाणु संलयन सारखा काही नाहीये.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
मला नाही वाटत कि संलयन उर्जेवर चालणारे परमाणु संयंत्र असतील
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
ते लाभदायक नाहीयेत
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
हे तेवढी उर्जा नाही देत जितकी मी यात टाकतो
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
पण हे चांगले काम पण करतो.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
आणि मी याला माझ्या गेऱेज मध्ये बनवले
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
आता हे भौतिक विज्ञान विभागात आहे
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
नेवाडा विद्यापीठात, रेनो मध्ये.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
आणि एका ड्युटीरिअम सोबत बंद आहे,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
जो केवळ एक हायड्रोजन आहे एक ज्यादा न्युट्रोन सोबत.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
तर हि क्रिया समांतर आहे सूर्यावर असलेली
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
प्रोटोन श्रृंखला प्रतिक्रिया बरोबर.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
आणि मी ह्यांना इतक्या जोरात आदळवतो कि
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
हे हायड्रोजन एकत्र जोडले जातात.
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
आणि या प्रक्रियेचे काही उपोत्पाद बनतात,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
आणि उपोत्पादांपासून लाभ होतो.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
तर मागल्यावर्षी,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
मी इंटेल आंतरराष्ट्रीय विज्ञान और अभियांत्रिकी प्रतियोगिता जिंकली
मी शोध लावणारा उपकरण बनवला
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
जो आत्ताच्या उपकरणांची जागा घेऊ शकतो.
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
होम लैंड सुराक्षकांच्या जवळ आहे.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
काही शंभर डॉलर्समध्ये
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
मी एक प्रणाली बनवली जी संवेदंशीलतेपेक्षा अधिक आहे
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
जो शोध लावणारा एक लाख डॉलर पर्यंत आहे.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
मी हे माझ्या गैरेजमध्ये बनवले.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(टाळ्या)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
आणि मी प्रणाली विकसित केली आहे
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
औषधी इसोटोप बनवते.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
लाखो डॉलर्स ची हि सुविधा
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
मी बनविली, जी छोट्या स्तरावर आहे,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
जे इसोटोप तयार करू शकतात.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
आणि तिकडे मागे माझा संलयन प्रतिक्रिया करणारा आहे
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
हे माझे नियंत्रण कक्ष आहे.
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
संलयन प्रतिक्रियेचा.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
आणि मी गैरेज मध्ये पिवळे केक बनवितो.
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
तर माझा परमाणु प्रोजेक्ट इराणीयनपेक्षा अधिक विकसित आहे.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
परंतु मला हे कबूल नाही.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
तर मी हे जिनीवा,स्वितझेरलेंडच्या सी.इ.आर.एन मध्ये
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
जी जगातली सगळ्यात उत्तम भौतिक विज्ञान शाला आहे.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
आणि इथे मी राष्ट्रपति ओबामा बरोबर,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
त्यांना माझे होमलैंड सुरक्षा संशोधन दाखवत आहे.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(टाळ्या )
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
तर सात वर्षांपासून
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
परमाणु संशोधन करतोय,
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
मी स्वप्न बघायला सुरुवात केली.
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
माझ्या गैरेज मध्ये चांदणी बनवायचा.
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
आणि मी राष्ट्रपतींना भेटलो.
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
आणि अशा काही गोष्टी ज्या जग बदलू शकतात,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
आणि मला वाटते इतर मुले सुद्धा.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
असे करू शकतात.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
खूप खूप आभार.
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7