Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,191 views ・ 2012-03-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: David Quesada Reviewer: Camila Varó
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Em dic Taylor Wilson.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Tinc 17 anys
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
i sóc físic nuclear,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
cosa que pot resultar difícil de creure, però ho sóc.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
I voldria argumentar
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
que la fusió nuclear
00:29
will be that point,
7
29260
2000
serà el punt on ens portarà
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
el pont del que parlava
00:33
will get us to.
9
33260
2000
T. Boone Pickens.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Per tant, la fusió nuclear és el futur de la energia.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
I en segon lloc,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
argumentar que els nens realment poden canviar el món.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Llavors podeu preguntar: Com...?
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Aplaudiments)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Em podeu preguntar,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
bé, i tú com saps quin és el futur de la energia?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Doncs, vaig construir un reactor de fusió
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
quan tenia 14 anys.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Aquest és l'interior del meu reactor de fusió nuclear.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Vaig començar aquest projecte
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
quan tenia 12 o 13 anys.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Vaig decidir que volia crear una estrella.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
La majoria de vosaltres probablement dirà:
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
"però si la fusió nuclear no existeix,
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
no he vist mai una central nuclear de fusió d'energia".
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Bé, no arriba al punt d'equilibri
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
No produeix més energia que la que introdueixo,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
però tot i això fa algunes coses molt guais.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
El vaig montar al garatge de casa
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
i ara es troba al departament de física
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
de l'Universitat de Nevada, a Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
I col·lisiona àtoms de deuteri,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
que tan sols és hidrògen amb un neutró extra.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
És semblant a la reacció
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
de la cadena de protons dins del sol.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
I faig que col·lisioni amb tanta força
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
que l'hidrògen es fusiona,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
i al procès es generen uns subproductes
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
que jo utilitzo.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
L'any passat
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
vaig guanyar el premi a la Fira Internacional Intel de Ciència i Enginyeria.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Vaig desenvolupar un detector
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
que reemplaça els del departament de Seguretat Nacional.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Per uns centenars de dòlars,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
vaig desenvolupar un sistema que supera la sensibilitat
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
de detectors que costen centenars de milers de dòlars.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
El vaig construir al meu garatge.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Aplaudiments)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
També he desenvolupat un sistema
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
per a produir isòtops mèdics.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
En lloc de necessitar instal·lacions multimilionàries,
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
he desenvolupat un aparat que, a molt petita escala,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
pot produir aquests isòtops.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Aquest que apareix al fons és el meu reactor de fusió.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Aquest sóc jo al panel de control
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
del meu reactor de fusió.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Ah, per cert, faig concentrat d'urani al meu garatge,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
així que el meu programa nuclear és tan avançat com el dels iranians.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Potser és millor no comentar aquestes coses.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Aquest sóc jo al CERN, a Ginebra, Suïssa,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
que és el laboratori de física de partícules més important del món.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
I aquí sóc amb el president Obama,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
ensenyant-li la meva investigació sobre Seguretat Nacional.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Aplaudiments)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
De manera que en 7 anys
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
d'investigació nuclear
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
vaig començar amb un somni
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
de fer una "estrella dins d'un pot", una estrella al meu garatge,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
i vaig acabar coneixent al president
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
i desenvolupant coses que crec que poden canviar el món,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
i crec que altres nens també poden.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Així doncs, moltes gràcies.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7