Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

718,989 views ・ 2012-03-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Μετάφραση: Nikolaos Benias Επιμέλεια: Mary Keramida
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Λοιπόν, με λένε Τέιλορ Γουίλσον.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Είμαι 17 χρονών
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
και είμαι πυρηνικός φυσικός,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
κάτι που δύσκολα πιστεύετε, αλλά είμαι.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Θα ήθελα να σας πείσω
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
πως η πυρηνική σύντηξη
00:29
will be that point,
7
29260
2000
θα είναι το σημείο,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
η γέφυρα, όσων είπε ο Τ. Μπουν Πίκενς
00:33
will get us to.
9
33260
2000
που θα μας οδηγήσει εκεί.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Η πυρηνική σύντηξη είναι το ενεργειακό μας μέλλον.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
Το δεύτερο σημείο που θέλω να αναφερθώ,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
είναι να σας πείσω ότι τα παιδιά μπορούν πραγματικά να αλλάξουν τον κόσμο.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Μπορεί να ρωτήσετε...
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Χειροκρότημα)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Μπορεί να με ρωτήσετε,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
πώς μπορώ να γνωρίζω το ενεργειακό μας μέλλον.
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Λοιπόν, έφτιαξα έναν αντιδραστήρα σύντηξης όταν ήμουν 14 ετών.
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Αυτό είναι το εσωτερικό του αντιδραστήρα σύντηξης.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Ξεκίνησα αυτό το έργο
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
όταν ήμουν περίπου 12 ή 13 ετών.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Αποφάσισα ότι ήθελα να φτιάξω ένα άστρο.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
Τώρα, οι περισσότεροι από εσάς σκέφτονται
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
πως δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα όπως η πυρηνική σύντηξη.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
Δεν έχουμε κανένα σταθμό παραγωγής ενέργειας με χρήση πυρηνικής σύντηξης.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Δεν υπάρχει ενεργειακό ισοζύγιο.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Δεν παράγει περισσότερη ενέργεια από αυτήν που του δίνω,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
αλλά παρ' όλα αυτά κάνει μερικά φοβερά πράγματα.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Το συναρμολόγησα στο γκαράζ μου,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
και τώρα βρίσκεται στο Τμήμα Φυσικής
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
του Ρίνο, στο Πανεπιστήμιο της Νεβάδα.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Συγκρούονται μεταξύ τους άτομα δευτέριου,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
που είναι απλό υδρογόνο με ένα επιπλέον νετρόνιο.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Αυτό είναι παρόμοιο με την αντίδραση
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
της αλυσίδας πρωτονίων που συμβαίνει στο εσωτερικό του Ήλιου.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
Συγκρούονται μεταξύ τους τόσο δυνατά
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
που το υδρογόνο συντήκεται
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
και κατά την διαδικασία παράγει ορισμένα υποπροϊόντα,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
που τα αξιοποιώ.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
Έτσι, πέρυσι
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
κέρδισα στην Έκθεση του Διεθνούς Κέντρου Επιστήμης και Τεχνολογίας της Intel.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Ανέπτυξα έναν αισθητήρα που αντικατέστησε τους υπάρχοντες αισθητήρες
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
που χρησιμοποιεί η Υπηρεσία Εσωτερικής Ασφάλειας της Αμερικής.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Με μερικές εκατοντάδες δολάρια,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
ανέπτυξα ένα σύστημα που υπερέχει σε ευαισθησία
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
αισθητήρων που κοστίζουν εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
Τον έφτιαξα στο γκαράζ μου.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Χειροκρότημα)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
Ανέπτυξα ένα σύστημα
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
που παράγει ιατρικά ισότοπα.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
Αντί να απαιτούνται εγκαταστάσεις πολλών εκατομμυρίων δολαρίων
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
ανέπτυξα μια συσκευή που, σε πολύ μικρή κλίμακα,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
μπορεί να παράγει αυτά τα ισότοπα.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Αυτός είναι, λοιπόν, ο αντιδραστήρας σύντηξης στο βάθος.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Εδώ είμαι εγώ στο κέντρο ελέγχου
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
του αντιδραστήρα σύντηξης.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Α, παρεμπιπτόντως, φτιάχνω «κίτρινο κέικ» (συμπυκνωμένο ουράνιο) στο γκαράζ μου,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
άρα το πυρηνικό μου πρόγραμμα είναι τόσο προηγμένο όσο των Ιρανών.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Ίσως δεν θα έπρεπε να το παραδεχτώ αυτό.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Εδώ είμαι στο CERN της Γενεύης, στην Ελβετία,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
στο πιο διαπρεπές εργαστήριο σωματιδιακής φυσικής του κόσμου.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
Εδώ είμαι με τον Αμερικάνο Πρόεδρο Ομπάμα,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
που του παρουσιάζω την έρευνά μου για την Υπηρεσία Εσωτερικής Ασφάλειας.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Χειροκρότημα)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Σε περίπου επτά χρόνια πυρηνικής έρευνας,
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
ξεκίνησα με ένα όνειρο
να φτιάξω ένα «άστρο σε γυάλα», ένα άστρο στο γκαράζ μου,
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
και κατέληξα να συναντήσω τον Πρόεδρο της Αμερικής
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
και να αναπτύξω πράγματα που πιστεύω μπορούν να αλλάξουν τον κόσμο,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
και πιστεύω ότι και άλλα παιδιά μπορούν να κάνουν το ίδιο.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7