Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,191 views ・ 2012-03-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Traducător: Aura Raducan Corector: Ruxandra Taleanu
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Numele meu este Taylor Wilson,
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
am 17 ani și mă ocup cu fizica nucleară,
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
ceea ce ar putea fi mai greu de crezut, dar așa este.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Aş vrea să susţin ideea
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
că fuziunea nucleară
00:29
will be that point,
7
29260
2000
va fi acel punct
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
acel pod de care vorbea T. Boone Pickens.
00:33
will get us to.
9
33260
2000
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Fuziunea nucleară este energia de viitor.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
A doua idee e că noi copiii
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
chiar pot să schimbăm lumea.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Aţi putea întreba...
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Aplauze)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
M-aţi putea întreba,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
cum de ştii tu care e viitorul energiei?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Am construit un reactor de fuziune nucleară
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
când aveam 14 ani.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Acesta este interiorul reactorului meu.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Am început să lucrez la acest proiect
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
când aveam cam 12 sau 13 ani.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Mi-am propus să fac o stea.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
Mulţi dintre voi probabil vă gândiţi,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
nu există fuziune nucleară.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
Nu văd nicio centrală nucleară bazată pe fuziune.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Ei bine, nu e profitabilă.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Nu produce mai multă energie decât introduc,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
dar poate să facă nişte chestii destul de tari.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Am asamblat-o în garaj,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
iar acum stă în departamentul de fizică
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
de la Universitatea din Nevada, Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Şi ciocneşte atomii de deuterium,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
ce e doar hidrogen cu un neutron în plus.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Este ceva similar unei reacţii
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
a lanţului de protoni, care are loc în interiorul Soarelui.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
Ciocnesc deuteriumul atât de tare
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
încât hidrogenul fuzionează,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
şi din proces rezultă nişte produse secundare,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
iar eu folosesc aceste produse.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
Anul trecut am câştigat Târgul Internaţional de Ştiinţă şi Inginerie
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
organizat de Intel,
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
unde am dezvoltat un detector care înlocuieşte detectoarele din prezent
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
pe care le are Homeland Security.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Pentru câteva sute de dolari,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
am dezvoltat un sistem care depăşeşte în sensibilitate
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
detectoarelor ce costă sute de mii de dolari.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
Am construit asta în garajul meu.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Aplauze)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
Și am dezvoltat un sistem
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
pentru a produce izotopi medicali.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
În loc să fie nevoie de echipamente de milioane de dolari,
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
am dezvoltat un dispozitiv care, la o scară foarte mică,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
poate să producă aceşti izotopi.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Aici puteți vedea reactorul meu bazat pe fuziune.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Aici sunt eu la panoul de control
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
al reactorului meu.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Apropo, fac şi yellowcake în garajul meu,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
ceea ce înseamnă că programul meu nuclear e la fel de avansat ca cel iranian.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Poate că nu trebuia să recunosc asta.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Aici sunt la CERN în Geneva, Elveţia,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
cel mai bun laborator de fizica a particulelor din lume.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
Aici sunt eu cu Preşedintele Obama
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
arătându-i cercetarea mea de la Homeland Security.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Aplauze)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Deci în aproximativ şase ani de cercetare nucleară,
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
am început cu un vis:
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
să fac o „stea într-un borcan”, o stea în garajul meu,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
şi am ajuns să îl cunosc pe preşedinte
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
şi să dezvolt lucruri care cred că pot schimba lumea,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
şi cred că şi alţi copii pot să facă la fel.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Vă mulţumesc foarte mult!
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7