Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,628 views ・ 2012-03-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Fordító: Boglarka Szerencse Lektor: Reka Pal
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Taylor Wilson vagyok,
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
17 éves és
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
atomfizikus.
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
Ezt lehet, hogy kicsit nehéz elhinni, pedig az vagyok.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Szeretném megerősíteni,
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
hogy a magfúzió
00:29
will be that point,
7
29260
2000
lesz az a dolog
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
amiért a híd, amiről T. Boone Pickens beszélt,
00:33
will get us to.
9
33260
2000
átjuttat minket a másik oldalra.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
A nukleáris energia a jövő energiaforrása.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
A második dolog,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
hogy megerősítsem, hogy a gyerekek is meg tudják változtatni a világot.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Lehet, hogy felteszik a kérdést, --
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Taps)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Lehet, hogy felteszik a kérdést, hogy
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
honnan tudom, hogy mi lesz a jövőben az energiaforrásunk?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Nos, építettem egy fúziós reaktort
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
14 éves koromban.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Ez a fúziós reaktorom belseje.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Körülbelül
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
12-13 évesen kezdtem el építeni.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Elhatároztam, hogy akarok egy csillagot építeni.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
Lehet legtöbbjük azt mondja, hogy
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
nincs semmi más olyan dolog, mint a magfúzió.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
Nem látok egy olyan atomerőművet sem, ami fúziós energiát használ.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Nos, ez sem.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Ez sem termel több energiát, mint amennyit beleteszünk,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
de sok más remek dolgot csinál.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
A garázsomban raktam össze,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
és ma már, a Nevada-Reno Egyetem
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
fizikatanszékén van.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Deutériumot csap egymásnak,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
ami csak hidrogén, egy extra neutronnal.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Tehát hasonló a protonlánc
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
reakciójához a napon belül.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
És olyan erősen csapódnak egymáshoz,
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
hogy a hidrogén összeolvad.
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
Ez a folyamat néhány mellékterméket produkál
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
és én kihasználom ezeket a melléktermékeket.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
Az előző évben
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
megnyertem az Intel Nemzetközi Tudományos és Innovációs versenyt.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Kifejlesztettem egy érzékelőt, ami helyettesíti a jelenlegi érzékelőket
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
a Belbiztonságiaknál.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Néhány száz dollárért
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
kifejlesztettem egy olyan rendszert, ami meghaladja az érzékenységét,
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
azoknak az érzékelőknek, amik több ezer dollárba kerülnek.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
A garázsomban építettem ezt is.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Taps)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
És kifejlesztettem egy olyan rendszert,
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
ami orvosi izotópokat állít elő.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
A több millió dolláros lehetőségek helyett
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
kifejlesztettem egy berendezést, ami nagyon kis léptekkel
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
állítja elő ezeket az izotópokat.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Tehát a háttérben ez az én fúziós reaktorom.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Ez én vagyok a fúziós reaktorom
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
kezelőpanelénél.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Ó, egyébként sárga pogácsát is előállítok a garázsomban,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
tehát a nukleáris program olyan fejlett, mint az irániaké.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Lehet, hogy ezt nem kellene bevallani.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Ez én vagyok Svájcban, Genfben, az ENKSZ-nél,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
amely a világon a legkiemelkedőbb gyakorlati fizikai laboratórium.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
És ez szintén én vagyok, Obama elnökkel,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
amint épp megmutatom neki a Belbiztonsági kutatásomat.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Taps)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Tehát a körülbelül 7 éve
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
a nukleáris kutatást
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
azzal a vággyal kezdtem,
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
hogy készítsek egy csillagot egy edényben, a garázsomban,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
és azzal végeztem, hogy az elnökkel találkoztam,
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
és olyan dolgokat fejlesztettem ki, amelyek szerintem megváltoztathatják a világot és
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
úgy gondolom, erre más gyerekek is képesek.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Köszönöm szépen.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7