Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,191 views ・ 2012-03-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Intan Kumalasari Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Nama saya Taylor Wilson.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Saya berusia 17 tahun
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
dan saya adalah fisikawan nuklir
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
mungkin agak sulit dipercaya, tapi itulah saya.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Dan saya akan menjelaskan
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
bahwa fusi nuklir
00:29
will be that point,
7
29260
2000
akan sampai pada,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
jembatan yang dibicarakan oleh T. Boone Pickens
00:33
will get us to.
9
33260
2000
akan membawa kita ke sana.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Jadi fusi nuklir adalah energi masa depan kita.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
Dan yang kedua,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
menjelaskan bahwa anak-anak dapat mengubah dunia.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Jadi Anda mungkin bertanya --
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Tepuk tangan)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Anda mungkin bertanya,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
bagaimana anda mengetahui apa energi masa depan kita?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Saya membangun sebuah reaktor fusi
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
ketika berusia 14 tahun.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Inilah bagian dalam reaktor fusi nuklir saya.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Saya memulai proyek ini
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
ketika berusia 12 atau 13 tahun.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Saya memutuskan saya ingin "membuat bintang."
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
Sekarang mungkin banyak diantara anda berkata,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
tidak ada hal seperti fusi nuklir.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
Saya tidak pernah melihat pembangkit listrik bertenaga fusi nuklir.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Itu tidak akan impas.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Tidak akan menghasilkan energi lebih banyak daripada energi yang diberikan
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
tetapi masih bisa melakukan beberapa hal yang bagus.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Saya merakitnya di dalam garasi saya,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
dan sekarang alat ini ada di departemen fisika
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
Universitas Nevada di Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Fusi nuklir menabrakkan deuterium,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
yaitu hidrogen dengan neutron ekstra di dalamnya.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Jadi ini mirip dengan reaksi
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
rantai proton yang terjadi di dalam Matahari.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
Saya menabrakkannya dengan sangat keras
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
hingga hidrogen itu menyatu,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
dan proses ini menghasilkan beberapa produk sampingan,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
dan saya memanfaatkan produk sampingan ini.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
Jadi tahun lalu,
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
Saya memenangkan Intel International Science and Engineering Fair.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Saya mengembangkan detektor yang menggantikan detektor
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
yang dimiliki Departemen Keamanan Dalam Negeri.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Dengan harga ratusan dolar,
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
saya telah mengembangkan sebuah sistem yang melebihi sensitivitas
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
detektor seharga ratusan ribu dolar itu.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
Saya membuatnya di dalam garasi saya.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Tepuk tangan)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
Dan saya telah mengembangkan sistem
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
untuk memproduksi isotop medis.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
Tanpa memerlukan fasilitas seharga jutaan dolar
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
saya mengembangkan perangkat pada skala yang sangat kecil,
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
yang dapat memproduksi isotop.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Jadi itulah reaktor fusi saya di belakang sana.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Itulah saya pada papan pengendali
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
dari reaktor fusi saya.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Oh, sebagai selingan, saya membuat urania di garasi saya,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
sehingga program nuklir saya sama majunya dengan program nuklir Iran.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Mungkin saya tidak mau mengakui hal itu.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Inilah saya di CERN di Jenewa, Swiss,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
yang merupakan laboratorium fisika partikel terkemuka di dunia.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
Inilah saya bersama Presiden Obama,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
menunjukkan penelitian Keamanan Dalam Negeri saya kepadanya.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Tepuk tangan)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Jadi dalam sekitar tujuh tahun
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
melakukan penelitian nuklir,
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
saya mulai dengan mimpi
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
untuk membuat sebuah "bintang dalam toples," bintang di garasi saya,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
dan akhirnya saya bertemu presiden
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
dan mengembangkan hal-hal yang saya pikir bisa mengubah dunia,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
dan saya pikir anak-anak yang lain juga bisa.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Jadi terima kasih banyak.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7