Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

714,575 views ・ 2012-03-22

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Morten Kelder Skouboe Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Jeg hedder Taylor Wilson.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Jeg er 17 år,
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
og jeg er kernefysiker,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
hvilket kan være en smule svært at tro, men det er jeg.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Og jeg vil argumentere for,
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
at kernefusion
00:29
will be that point,
7
29260
2000
vil være det punkt,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
som den bro, T. Boone Pickens talte om,
00:33
will get us to.
9
33260
2000
vil tage os til.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Kernefusion er vores fremtids energi.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
Og den anden pointe,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
at forsvare, at børn virkelig kan ændre verden.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Så I spørger måske --
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Bifald)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
I spørger mig måske,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
hvordan ved du, hvordan vores fremtids energi er?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Jeg byggede en fusionsreaktor,
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
da jeg var 14.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Det er indersiden af min kernefusionsreaktor.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Jeg begyndte at bygge dette projekt,
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
da jeg var 12 eller 13.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Jeg besluttede at lave en stjerne.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
De fleste af jer siger nok,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
kernefusion findes slet ikke.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
Jeg ser ingen atomkraftværker med fusionsenergi.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Det går ikke op endnu.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Det producerer ikke mere energi, end jeg tilfører,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
men det gør nogle ret seje ting.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Jeg samlede dette i min garage,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
og nu lever det i fysikafdelingen
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
på University of Nevada, Reno.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Og det slår deuterium sammen,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
hvilket bare er hydrogen med en ekstra neutron.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Dette ligner reaktionen
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
af protonkæden, der foregår inden i Solen.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
Og jeg slår det sammen så hårdt,
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
at hydrogenet sammensmelter,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
og i processen har det nogle biprodukter,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
og jeg udnytter de biprodukter.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
Sidste år
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
vandt jeg Intel International Science and Engineering Fair.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Jeg udviklede en detektor, der erstatter de nuværende,
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
som Homeland Security har.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
For hundreder af dollars
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
har jeg udviklet et system, der overgår følsomheden
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
af detektorer, der koster hundredtusindvis af dollars.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
Jeg byggede denne i min garage.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Bifald)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
Og jeg har udviklet et system
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
til at producere medicinske isotoper.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
I stedet for at behøve multi-million-dollars faciliteter
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
har jeg udviklet et apparat, der på lille skala
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
kan producere disse isotoper.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Det er min fusionsreaktor i baggrunden.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Det er mig ved kontrolpanelet
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
til min fusionsreaktor.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Forresten laver jeg urankoncentrat i min garage,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
så mit atomprogram er lige så avanceret som iranernes.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Måske vil jeg ikke erkende det.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Dette er mig på CERN i Geneve, Schweiz,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
som er verdens førende partikelfysiklaboratorium.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
Og her er jeg med Præsident Obama,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
visende min Homeland Security forskning.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Bifald)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
Så på omkring syv år
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
med atomforskning
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
startede jeg med en drøm
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
om at lave en "stjerne i en krukke," i min garage,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
og jeg endte med at møde præsidenten
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
og udvikle ting, som jeg tror kan ændre verden,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
og jeg tror andre børn også kan.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Så mange tak.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7