Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

714,635 views ・ 2012-03-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
翻译人员: Yuguo Zhang 校对人员: Li Li
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
我叫泰勒 威尔逊,
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
今年17岁,
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
我是一名核物理学家,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
可能你们很难相信,但我确实是。
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
我想说
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
核聚变
00:29
will be that point,
7
29260
2000
就是那个
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
布恩 皮肯斯(他的TED演讲里)谈到
00:33
will get us to.
9
33260
2000
能引领我们前进的桥。
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
核聚变就是未来的能源。
00:38
And the second point,
11
38260
2000
第二点就是
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
孩子能改变世界。
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
你可能会问
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(掌声)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
你可能会问我,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
你怎么知道未来的能源是什么?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
我14岁的时候造了一个核聚变反应堆,
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
我14岁的时候造了一个核聚变反应堆,
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
这是里面的构造。
00:59
I started building this project
20
59260
2000
我开始这项工程时,
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
那是我12,13岁的时候。
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
我决定我要造个星星出来。
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
你们可能会说,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
现在没有实用的核聚变
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
我没看到过有核发电站采用核聚变。
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
确实是这样。
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
它并没有产生多于我放进去的能量,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
但是确实产生了一些有趣的事情。
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
我在我的车库里组装起来,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
现在它在内华达大学雷诺分校
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
的物理系。
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
结合起来我们就得到了氘,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
氘其实就是氢和多余的一个中子在里面
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
因此这个跟在太阳里面的质子链
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
那个反应很像
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
而且我在很用力地把他们结合在一起
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
当氢原子结合在一起的时候
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
会有一些附属品产生
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
而我就利用了这些附属品
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
因此上一年
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
我赢下了国际科学以及工程大会活动的第一名
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
我创造一个取代目前国家安全局
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
使用的探测器
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
花了几千美金
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
我创建了一个比花了几十万美金还敏感的
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
的探测器
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
我在我的车库建造出来的这个东西
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(掌声)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
而且我创建了一个系统
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
去生产医用的同位素
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
与其要求上百万美金的设备
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
我自己在很小规模上创建一个
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
可以生产这些同位素的设备
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
你们现在在这个背景上看到就是我们核聚变发生器
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
我在这个发生器的
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
控制板旁边
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
对了,我在我的车库做黄色蛋糕呢
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
因此我们核系统跟伊朗人一样先进
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
因此我不太想承认
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
这是我在CERN,是在瑞士的日内瓦
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
CERN是世界上最杰出的量子物理实验室
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
这是我和总统奥巴马
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
给他展现我的国土安全的研究
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(鼓掌)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
因此呢在这做核试验
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
的十年时间
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
我有了一个梦想
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
我想创建一个“在瓶子中的星星”,一个在我车库里的星星
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
因此我最后和总统见面了
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
然后创建一些可以改变世界的东西
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
而且我希望其他人也可以这样做
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
非常感谢
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7