Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

Тайлор Уилсон: Ага, я построил термоядерный реактор

718,989 views

2012-03-22 ・ TED


New videos

Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

Тайлор Уилсон: Ага, я построил термоядерный реактор

718,989 views ・ 2012-03-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Переводчик: Anastasia Gurova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
Меня зовут Тайлор Уилсон.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
Мне 17 лет,
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
я физик-ядерщик,
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
может, в это немного трудно поверить, но это правда.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
Я бы хотел заявить о том,
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
что термоядерный синтез
00:29
will be that point,
7
29260
2000
будет той точкой,
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
куда мост, о котором говорил Т. Бун Пикенс,
00:33
will get us to.
9
33260
2000
будет проложен.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
Термоядерный синтез — это наше энергетическое будущее.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
Также, я заявляю,
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
что дети действительно могут изменить мир.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
Вы можете спросить…
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(Аплодисменты)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
Вы можете спросить меня, откуда я знаю,
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
что будет нашим энергетическим будущим?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
Что ж… Я построил ядерный реактор,
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
когда мне было 14.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
Вот как он выглядит изнутри.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
Я начал работать над проектом,
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
когда мне было 12 или 13 лет.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
Я решил, что хочу создать звезду.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
Многие из вас скажут, что такой вещи,
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
как управляемый термоядерный синтез, не существует.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
Я не знаю ни одной термоядерной электростанции.
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
Они не окупаются.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
Мой реактор не производит больше энергии, чем изначально было заложено,
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
но всё равно происходит кое-что очень занимательное.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
Я собрал его в своём гараже,
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
сейчас он находится на отделении физики
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
Университета Невады, Рено.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
Он сталкивает два ядра дейтерия, который, по сути,
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
является тем же водородом, но с одним нейтроном в ядре.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
Похоже на реакцию протон-протонного цикла,
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
которая происходит в Солнце.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
Я сталкиваю ядра водорода так сильно,
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
что они соединяются,
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
появляются побочные продукты,
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
которые я впоследствии использую.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
В прошлом году я занял первое место на Всемирном смотре-конкурсе
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
научных и инженерных достижений школьников Intel ISEF.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
Я разработал детектор взамен нынешних детекторов,
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
используемых Министерством Внутренних Дел.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
Мой детектор стоит сотни долларов
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
и обладает гораздо большей чувствительностью,
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
чем те, которые стоят сотни тысяч долларов.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
Я построил его в гараже.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(Аплодисменты)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
Я разработал систему,
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
которая производит радиоизотопы для медицины.
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
Вместо оборудования стоящего мульти-миллионы долларов,
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
моя разработка при очень скромных габаритах
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
производит эти изотопы.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
Это мой реактор управляемого термоядерного синтеза.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
Это я за панелью управления
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
моего реактора.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
Кстати, я добыл оксид урана в своём гараже,
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
так что моя ядерная программа такая же продвинутая, как и иранская.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
Пожалуй, мне не хочется это признавать.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
Это я в ЦЕРН, Женева, Швейцария,
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
в самой выдающейся лаборатории физики элементарных частиц в мире.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
Это я с президентом Обамой,
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
показываю моё исследование по системе внутренней безопасности.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(Аплодисменты)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
За семь лет
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
моего ядерного исследования,
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
я начал с мечты
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
о «звезде в стакане», звезде в моём гараже,
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
и закончил встречей с президентом и разработкой вещей,
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
которые, на мой взгляд, могут изменить мир,
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
и мне кажется, другие дети тоже могут этого добиться.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
Спасибо большое.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7