Yup, I built a nuclear fusion reactor | Taylor Wilson

719,191 views ・ 2012-03-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
번역: Sang Hyun Park 검토: Woo Hwang
00:15
So my name is Taylor Wilson.
1
15260
2000
안녕하세요? 제 이름은 테일러 윌슨입니다.
00:17
I am 17 years old
2
17260
2000
저는 17살이지만
00:19
and I am a nuclear physicist,
3
19260
2000
핵물리학자입니다.
00:21
which may be a little hard to believe, but I am.
4
21260
3000
믿기 어려우시겠지만, 사실이랍니다.
00:24
And I would like to make the case
5
24260
3000
제가 말씀드리고 싶은 것은
00:27
that nuclear fusion
6
27260
2000
핵융합이야말로
00:29
will be that point,
7
29260
2000
티 분 피켄스가 말했던 연결점이
00:31
that the bridge that T. Boone Pickens talked about
8
31260
2000
우리에게 가져다 줄
00:33
will get us to.
9
33260
2000
바로 그것이라는 것입니다.
00:35
So nuclear fusion is our energy future.
10
35260
3000
즉 핵융합이 우리의 에너지 미래라는 것이죠.
00:38
And the second point,
11
38260
2000
두번째 말씀드리고 싶은 것은
00:40
making the case that kids can really change the world.
12
40260
2000
아이들이 세상을 바꿀 수 있다는 것입니다.
00:42
So you may ask --
13
42260
2000
그럼 이렇게 질문히실지도 모르죠--
00:44
(Applause)
14
44260
4000
(박수)
00:48
You may ask me,
15
48260
2000
이렇게 질문하실지도 모르죠
00:50
well how do you know what our energy future is?
16
50260
2000
음, 당신은 어떻게 우리의 에너지 미래를 알수 있나요?
00:52
Well I built a fusion reactor
17
52260
2000
저는 14살 때
00:54
when I was 14 years old.
18
54260
2000
핵융합로를 만들었어요.
00:56
That is the inside of my nuclear fusion reactor.
19
56260
3000
이것이 제가 만든 핵융합로의 내부입니다.
00:59
I started building this project
20
59260
2000
저는 12~13살 때
01:01
when I was about 12 or 13 years old.
21
61260
3000
이 프로젝트를 시작했어요.
01:04
I decided I wanted to make a star.
22
64260
2000
전 별을 만들고 싶었고 그래서 결심했어요.
01:06
Now most of you are probably saying,
23
66260
2000
지금 대부분의 사람들은 말하겠죠.
01:08
well there's no such thing as nuclear fusion.
24
68260
3000
핵융합 같은 건 없어.
01:11
I don't see any nuclear power plants with fusion energy.
25
71260
3000
핵융합을 이용한 핵발전소를 본적이 없는 걸. 하고 말이죠
01:14
Well it doesn't break even.
26
74260
2000
네. 핵은 일정하게 깨지지 않아요.
01:16
It doesn't produce more energy out than I put in,
27
76260
2000
집어 넣은 것보다 더 많은 에너지가 나오지도 않지요.
01:18
but it still does some pretty cool stuff.
28
78260
3000
하지만 핵융합은 여전히 멋진 현상이에요.
01:21
And I assembled this in my garage,
29
81260
2000
그래서 저는 저희 집 차고에서 이것을 조립했어요.
01:23
and it now lives in the physics department
30
83260
2000
지금은 레노에 있는 네바다대학교
01:25
of the University of Nevada, Reno.
31
85260
2000
물리학과에 있지만요.
01:27
And it slams together deuterium,
32
87260
2000
보통의 수소에 중성자가 하나 더 있는 구조를 갖는
01:29
which is just hydrogen with an extra neutron in it.
33
89260
3000
중수소끼리 부딫치게 됩니다.
01:32
So this is similar to the reaction
34
92260
3000
이것은 태양 안에서 일어나고 있는
01:35
of the proton chain that's going on inside the Sun.
35
95260
2000
양성자 연쇄반응과 비슷한거죠.
01:37
And I'm slamming it together so hard
36
97260
3000
저는 수소들이 서로 융합할 수 있도록
01:40
that that hydrogen fuses together,
37
100260
2000
아주 세게 부딫치도록 만들었죠.
01:42
and in the process it has some byproducts,
38
102260
2000
이 연구 과정에서 약간의 부산물을 얻게 되었는데
01:44
and I utilize those byproducts.
39
104260
3000
저는 이 부산물들을 유용하게 썼죠.
01:47
So this previous year,
40
107260
3000
지난해 저는
01:50
I won the Intel International Science and Engineering Fair.
41
110260
4000
인텔국제과학경진대회에서 입상을 했습니다.
01:54
I developed a detector that replaces the current detectors
42
114260
2000
저는 국토안전부가 보유하고 있는 검출기를
01:56
that Homeland Security has.
43
116260
2000
대체할 수 있는 것을 개발했습니다.
01:58
For hundreds of dollars,
44
118260
2000
수십만 달러에 달하는 검출기보다
02:00
I've developed a system that exceeds the sensitivity
45
120260
3000
감도가 뛰어난 검출기를
02:03
of detectors that are hundreds of thousands of dollars.
46
123260
3000
몇백 달러만 써서 만든 것이죠.
02:06
I built this in my garage.
47
126260
2000
저희 집 차고에서 말이죠.
02:08
(Applause)
48
128260
2000
(박수)
02:10
And I've developed a system
49
130260
2000
또, 저는 의료용 동위원소를 만드는
02:12
to produce medical isotopes.
50
132260
2000
시스템을 개발했습니다,
02:14
Instead of requiring multi-million-dollar facilities
51
134260
2000
수백만 달러가 드는 장치를 이용하는 대신
02:16
I've developed a device that, on a very small scale,
52
136260
3000
매우 작은 스케일로 이런 동위원소를 만들어낼 수 있는
02:19
can produce these isotopes.
53
139260
2000
장치를 개발한거죠.
02:21
So that's my fusion reactor in the background there.
54
141260
3000
이것이 저희 집 뒷뜰에 있는 핵융합로입니다.
02:26
That is me at the control panel
55
146260
2000
이 사진은 핵융합로의
02:28
of my fusion reactor.
56
148260
2000
제어판을 작동하는 제 모습입니다.
02:30
Oh, by the way, I make yellowcake in my garage,
57
150260
3000
오, 그런데 제가 우라늄염을 제 차고에서 만든 셈이 되었네요.
02:33
so my nuclear program is as advanced as the Iranians.
58
153260
3000
제 핵프로그램이 이란만큼 발전한거네요.
02:36
So maybe I don't want to admit to that.
59
156260
3000
아마도 저는 그걸 인정하고 싶지는 않아요.
02:39
This is me at CERN in Geneva, Switzerland,
60
159260
3000
이건 스위스 제네바에 있는 CERN에서 찍은 사진입니다.
02:42
which is the preeminent particle physics laboratory in the world.
61
162260
4000
세계에서 가장 탁월한 입자물리학 연구소라고 할 수 있죠.
02:46
And this is me with President Obama,
62
166260
2000
이것은 제가 오바마 대통령에게
02:48
showing him my Homeland Security research.
63
168260
3000
제 국토 안전 연구를 보여주는 사진입니다.
02:51
(Applause)
64
171260
5000
(박수)
02:56
So in about seven years
65
176260
2000
제가 핵연구를 하는
02:58
of doing nuclear research,
66
178260
2000
7년 동안
03:00
I started out with a dream
67
180260
2000
저희 집 차고 안의 별, "항아리 안의 별"을
03:02
to make a "star in a jar," a star in my garage,
68
182260
2000
만들기 위한 꿈을 가지고 시작했고
03:04
and I ended up meeting the president
69
184260
2000
이 꿈은 대통령과의 만남으로 이어졌습니다.
03:06
and developing things that I think can change the world,
70
186260
3000
세상을 변화시킬 수 있는 일을 만들어내는 것은
03:09
and I think other kids can too.
71
189260
2000
다른 아이들도 할 수 있을 거라고 생각합니다.
03:11
So thank you very much.
72
191260
2000
경쳥해 주셔서 감사합니다.
03:13
(Applause)
73
193260
13000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7