The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,883,278 views ・ 2008-06-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
ربما سمع الكثير منكم بقصة بائِعَي الأحذية
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
اللذان ذهبا إلى أفريقيا أوائل القرن الماضي
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
لقد أُرسلا ليكتشفا ما إذا كان هناك أية إمكانية
لبيع الأحذية هناك
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
بعد فترة قاما بإرسال برقية إلى "مانشستر"
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
كتب أحدهما فيها " الوضع ميئوس منه،انتهى
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
إنهم لا ينتعلون أحذية
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
بينما كتب الآخر " إنها لفرصة عظيمة
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
ليس لديهم أية أحذية بعد !"
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(ضحك)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
والآن هناك وضع مشابه في عالم الموسيقى الكلاسيكية
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
لان هناك من يظن أن ..
أن الموسيقى الكلاسيكية في سبيلها الى الإضمحلال
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
وهنالك آخرون يظنون أنها قد بدأت للتو ..وأننا لم نرى شيئاً بعد ..
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
وبدلا من الذهاب الى الارقام والمؤشرات
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
وأخبركم عن عدد " الفرق الموسيقية " التي تُغلق
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
أو عدد شركات التسجيل التي تُغلق أبوابها
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
أضن انه يجب أن أقوم بليلة تجريبية - تجربة ..
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
هي في الحقيقة ليست تجربة لاني أعرف نتائجها
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
ولكن يمكن تسميتها " تجربة " وقبل أن ..
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(ضحك)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
قبل أن نبدأ هناك أمرين أريدهما ..
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
أولا أن أذكركم كيف يبدو طفل عمره 7 سنوات
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
وهو يعزف البيانو ..
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
ربما لديكم هذا الطفل في منزلكم ..
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
وهو يبدو كهذا ..
01:24
(Music)
27
84370
2566
(عزف بيانو )
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
أرى أن بعضكم قد ميز هذا الطفل ..
والآن إن استمر في التعلم وأخذ الدروس وغدا ابن 8 سنوات
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
سيبدو هكذا ..
(عزف بيانو )
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
ثم ان استمر في التعلم لسنة مقبلة .. وغدا ابن تاسعة
02:02
(Music)
35
122160
1628
(عزف بيانو )
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
ثم استمر في التعلم وأخذ الدورس وهو الآن ابن 10 سنوات
(عزف بيانو )
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
وعادة في هذا الوقت يستسلم الجميع
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
( ضحك )
02:21
(Applause)
42
141160
2269
( تصفيق )
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
والآن ان انتظرتم, إن انتظرتم سنة أُخرى ..
سوف تسمعون هذا ..
02:27
(Music)
44
147160
2105
(عزف بيانو )
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
والآن , الذي حدث هو ليس ما قد تعتقدونه على الأغلب
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
والذي هو أن الطفل قد أصبح " مرتبط , شغوف ...
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
متصل , أو حصل على مدرس جديد .أو وصل سن البلوغ .. او أياً كان .
ولكن الذي حصل فعلاً أن نبضاته قد قلت - تحركات رأسه -
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
كما رأيتم في المرة الأولى عندما كان يعزف
كان يتحرك مع كل " نوتة "
02:53
(Music)
51
173666
2880
( عزف بيانو )
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
في الثانية كان يتحرك مرة ويتوقف مرة أخرى
02:58
(Music)
53
178942
2114
( عزف بيانو )
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
يمكنكم ملاحظة ذلك عبر النظر إلى رأسي
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
( ضحك )
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
ابن التاسعة , ابن التاسعة
كان يتحرك كل 4 " نوتات "
( عزف بيانو )
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
وابن العاشرة كل 8 " نوتات "
( عزف بيانو )
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
وابن الحادية عشر كان يتحرك كل مقطع
( عزف بيانو )
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
أعلم , أنا لاأعلم كيف وصلنا الى هذا الشيء .
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(ضحك)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
أنا لا أقول انني سوف احرك كتفيَّ او جسدي ..
لا , ان الموسيقى هي التي تحركني ..
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
وأدعو هذا العزف " عزف الردف الواحد "
03:31
(Music)
67
211980
1703
( عزف بيانو )
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
ويمكن أن يكون " الردف الآخر "
( عزف بيانو )
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
أتعلمون .. رجل محترم كان يشاهد أحد عروضي ذات مرة
عندما كنت أعمل مع عازف بيانو شاب ..
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
وقد كان رئيساً لاحد الشركات في أوهايو ..
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
وأنا كنت أعمل مع هذا العازف الشاب
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
وقلت له " اتعلم أن مشكلتك أنك تعزف بكلا أردافك "
" يجب أن تكون عازف بردف واحد "
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
وقد حركت جسده هكذا عندما كان يعزف ..
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
وفجأة انطلقت الموسيقى .. وأقلعت .
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
وقد تلهف المستمعون حينما ميزوا الفرق ..
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
ومن ثم وصلتني رسالة من ذلك الرجل المحترم ..
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
يقول فيها " لقد تأثرت ..
وقد عدت إلى شركتي وحولتها بأكملها ...
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
إلى شركة بردف واحد "
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
( ضحك )
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
والآن الشيء الثاني الذي أريد أن أخبركم إياه هو عنكم أنتم
هنا 1600 شخص على ما أعتقد
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
وتوقعاتي أن هنالك 45 شخصاً هنا ...
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
مولَعون تماما بالموسيقى الكلاسيكية
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
فأنتم- 45 شخصاً - تعشقون الموسيقى الكلاسيكية .. فالراديو دائما يذيعها..
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
ولديكم أقرص ليزرية في سياراتكم وتذهبون لحضور السمفونيات ..
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
وأولادكم يعزفون الآلات
ولايمكنكم تخيل حياتكم بدون الموسيقى الكلاسيكية ..
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
هذه المجموعة الأولى : انها مجموعة صغيرة
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
وهناك مجموعة أُخرى , مجموعة أكبر ...
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
هؤلاء هم الأشخاص اللذي لايمانعون االموسيقى الكلاسيكة
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
( ضحك )
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
كما تعلمون عندما تعودون من يوم عمل طويل ..
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
وتأخذون كأساً من النبيذ وتمددون أرجلكم ..
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
فقليلاً من معزوفات " فيلفالدي " لن تضر أحد .
(ضحك)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
هذه المجموعة الثانية
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
الآن لنأتي إلى المجموعة الثالثة ..
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
وهي مجموعة الأشخاص اللذي لايستمعون إلى الموسيقى الكلاسيكية على الإطلاق
فهي ببساطة ليست جزءا من حياتهم
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
حيث يمكن سماعها فقط في غرف التدخين في المطار ولكن ..
( ضحك )
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
أو ربما عندما من مسيرة "مخيم عايدة "
عندما تمر بمركز المدينة , ولكن فيما عدا هذا لا تستمعون إليها
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
وهذه على الأغلب هي المجموعة الأكبر على الاطلاق
وهنالك مجموعة صغيرة جداً
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
هؤلاء الذين يظنون أنهم لايملكون " أُذناً موسيقية "
كثيرٌ من الناس يظنون فعلاً أنهم لايملكون " أُذناً موسيقية "
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
في الواقع أسمع كثيراً عبارة " زوجي لا يملك أُذناً موسيقية "
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(ضحك)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
في الواقع لايمكن أن لا تملك " أُذناً موسيقية " لا أحد كذلك
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
فأن كنت لاتملكها فلن تستطيع من تغير عيار السرعة ..
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
في سيارتك ..بواسطة عصى تغير السرعة
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
حتى لن تستطيع تميز الفرق
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
بين شخص من تكساس .. و آخر من روما
وعلى الهاتف , الهاتف , إذا إتصلت بك والدتك ..
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
على الهاتف وقالت " مرحباً "
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
فأنت لن تميز مين يحادثك فحسب .. بل ستعلم كيف مزاجها أيضاً
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
فأنت تملك أُذناً رائعة .. الجميع يملكها ..
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
لايوجد أحدٌ لايملك أُذناً موسيقية
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
ولكن سوف أخبركم شيئاً .. إن هذا لاينسحب .
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
على الفارق الكبير بين هؤلاء الذي يفهمون ..
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
يحبون ويهيمون بالموسيقى الكلاسيكية ..
وأولئك اللذين لا علاقة لهم بها على الاطلاق
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
إذاً لم يعد هنا من لايملك أُذناً موسيقية ..
ولكن ورغم ذلك فبين الفئات الثلاث التي ذكرنا يوجد فارق كبير
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
لذا لن أترككم حتى كل فرد في هذه الغرفة
وفي الغرف السفلية .. وفي قاعة آسبن وكل شخص يشاهد الآن
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
يفهم ويحب الموسيقى الكلاسيكة .
لذا هذا ما سنقوم به .
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
الآن كما ترون فانه لايوجد لدي أدنى شك أني ..
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
سأنجح في هذا إن نظرتم إلى وجهي . أليس كذلك ؟
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
إن احدى صفات القائد انه لا يملك أي شك
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
ولا للحظة واحد بقدرة الأشخاص الذين يقودهم
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
لكي يحقق الذي يحلم به
تصورا ان قال " مارتن لوثر كينج " , " أنا أملكُ حلماً "
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
ولكن بالطبع " لست متأكداً من أنكم قادرون عليه "
(ضحك)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
حسناً سوف أأخذ مقطوعة من معزوفات " شوبان "
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
هذه مقدمة رائعة ل " شوبان " وبعضكم يميزها
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
( موسيقى )
هل تعلمون ماذا أظن أنه حدث في هذه الغرفة ؟
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
عندما بدأت , فكرتم " كم هو جميل هذا الصوت "
( موسيقى )
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
" لا أظن أنه يجب أن نذهب الى نفس المكان ..
في إجازة الصيف المقبلة "
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
( ضحك )
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
انه امرٌ مضحك . أليس كذلك ؟ مضحك كيف يمكن لهذه الافكار
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
تندفع إلى رأسك .
وبالطبع -
07:54
And of course --
158
474387
1230
(تصفيق)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
وبالطبع إن كانت المعزوفة أطول وكنت مررت بيوم طويل ..
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
فإنك قد تنجرف في خيالك بعيداً
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
حتى يأتي شريكك وينخزك ليوقظك ..
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
ويقول " إستيقظ ! انها ثقافة " وسيغدو يومك أسوأ
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
ولكن هل خطر على بالك أن السبب الذي يجعلنا نصاب بالنعاس
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
مع الموسيقى الكلاسيكية ليس سببه أنت بل سببه نحن ؟
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
هل فكر أحدكم لماذا عندما كنت أعزف
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
" لماذا يومىء برأسه كل هذا ؟ "
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
إذا قمت بهذا برأسي سوف تفكرون بهذا بالتأكيد
08:20
(Music)
170
500962
2140
(موسيقى)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
ولبقية حياتك كل مرة تستمع فيها للموسيقى الكلاسيكية
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
سوف تكون قادرا على معرفة إن كنت تستمع لهذه الإيماءات
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
لذا لنرى ماذا يحدث هنا بالفعل ..
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
لدينا " ب " . هذه " ب " والنوتة التالية هي " س "
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
وظيفة " س " هي جعل " ب " تبدو حزينة . وهي كذلك . أليس كذلك ؟
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
( ضحك )
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
المؤلفون الموسيقيون يعلمون هذا .. فإذا أرادوا موسيقى حزينة
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
فهم يعزفون هاتين النوتتين
( موسيقى )
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
ولكن هذه مجرد " ب " مع اربع " س "
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
( ضحك )
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
الان أنها تذهب الى " أ " ثم إلى " ج " ثم الى " ف "
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
هنا لدينا ب , أ , ج , ف . ثم إذا لدينا ب , أ , ج , ف
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
مالذي تتوقعونه الأن ؟ آه . يمكن أن تحزروا بالحظ
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
لنجرب هذا . آووه , جوقة "تيد"
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(ضحك)
قد لاحظتم أن الجميع يملك أذنا موسيقية , صحيح ؟ لاحد ليس كذلك .
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
أتعلمون كل قرية في بنغلاديش
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
وكل قرية في الصين .. الكل يعلم
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
دا , دا , دا , دا , الجميع يتوقع النوتة التالية " ي "
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
والآن شوبان لايريد أن يصل الى " ي "
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
لانه أتعلمون ماذا سيحدث ؟ سوف تنتهي المعزوفة . مثل مسرحية هاملت
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
هل تتذكرون هاملت ؟ المقطع الأول المشهد الثالث
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
عندما يكتشف أن عمه قتل والده
أتذكرون كيف كان يذهب إلى عمه
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
ويوشك على قتله ثم يتراجع في اللحظة الأخيرة
ثم يذهب ويوشك على قتله مرة أخرى
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
وكان يظن المراقبون اللذين يجلسون في الصفوف يتابعون
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
ويقولون في نفسهم " هاملت رجل متردد "
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
( ضحك )
أو يقولون " هاملت لديه عقدة نفسية معقدة "
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
لا . فإن قام بقتله سوف تنتهي المسرحية أيها الأغبياء !
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
لهذا وضع شكسبير كل هذه التعقيدات في هاملت
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
كما تعلمون فقد جُنت " أوليفيا " في المسرحية
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
وجمجمة يورك وحفاروا القبور
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
كل هذا هدف التأخير حتى الفصل الخامس حين يقتله
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
إن الأمر نفسه مع شوبان . فهو يكاد يصل الى " ي "
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
ثم يقول في نفسه " أوبس , الأفضل أن أعود إلى الأعلى - في السلم الموسيقي - لأقوم بذلك مرة أخرى "
لذا يقوم بذلك مرة أخرى
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
والآن هو يزداد حماسة , هذا أمرٌ حماسي
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
ليس عليكم أن تقلقوا بشأن هذا .
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
الآن هو يصل الى " ف " الحادة ثم يصل أخيراً إلى " ي "
ولكن هذا هو التناغم الخاطىء .. لان التناغم الذي يبحث عنه
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
هو هذا .. ولكن عوضاً عن ذلك يقوم ب ..
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
الآن نحن ندعو هذا " الايقاع بالخدعة " لانه يخدعنا
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
وانا اخبر طلابي دوما " ان كان لديك خدعة كتلك ..
إحرص على رفع حاجبيك حتى يتبين الجميع ذلك "
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(ضحك)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(تصفيق)
10:58
Right.
237
658967
1667
حسناً . هو يصل إلى " ي " ولكن ليس هذا التناغم الذي يبحث عنه
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
والآن هو يحاول " ي " مرة أخرى ولاينجح معه التناغم الذي يريده
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
والآن هو يحاول " ي " مرة أخرى ولاينجح معه التناغم الذي يريده
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
والآن هو يحاول " ي " مرة أخرى ولاينجح معه التناغم الذي يريده
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
وأخيراً ...
هناك رجلٌ محترم في المقدمة قال " ممم "
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
انه نفس التعبير الذي يقوم به عندما يصل الى منزله
بعد يوم طويل من العمل , بعد أن يغلق سيارته ويقول ..
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
" آه , أنا في المنزل " لاننا نعلم جميعاً أين المنزل هو ..
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
لذا في المعزوفة السابقة هي التي تأخذك بعيداً إلى المنزل
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
وسوف أقوم بعزفها طيلة الوقت ..
وأنتم سوف تتابعون التناغم " ب , س , ب , س , ب , س --
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
نزولا إلى " أ " ثم إلى " ج " ثم إلى " ف "
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
حتى يكاد يصل إلى " ي " , ولكنه لايفعل لكي لاتنتهي المعزوفة ..
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
ثم يصعد مرة أخرى الى " ب " ويزداد حماسة ويذهب الى " ف " الحادة ثم إلى "ي"
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
انه التناغم الخاطىء.انه التناغم الخاطىء.انه التناغم الخاطىء
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
وأخيراً يذهب إلى " ي " , وهو في منزله الأن
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
والذي سوف ترونه الأن هو عزف بردف واحد
(ضحك)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
لانه بالنسبة لي لكي أصل من " ب " إلى " ي "
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
علي أن أتوقف عن التفكير بكل " نوتة " على حدى طيلة المعزوفة
أن أفكر بالمعزوفة ككل .. منذ " ب " إلى " ي "
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
أتعلمون لقد كنا في جنوب أفريقيا , ولايمكنك الذهاب الى جنوب أفريقا ..
دون أن تفكر في السنوات ال 27 التي قضاها مانديلا في السجن
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
مالذي كان يفكر آنذاك ؟ أبالغداء ؟
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
لا , بل كان يفكر برؤية لجنوب أفريقيا ..
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
وللبشرية جمعاء .. هذا ما أبقاه
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
هذه هي الرؤية .. أنها عن النظرة الأوسع والأشمل
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
مثل الطائر الذي يحلق فوق الحقول ..
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
فهو لا يفكر بالحواجز أسفل منه , صحيح ؟
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
لذا عليكم الآن أن تسيروا مع النوتة حتى النهاية من " ب " إلى " ي"
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
ولدي طلب أخير قبل ان أعزف هذه المعزوفة
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
هلا فكرتم بشخص تحبونه .. لم يعد موجوداً
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
كجدتكم المحبوبة , أحدٌ تعشقونه
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
شخصٌ في حياتكم تحبونه بكل قلوبكم ..
ولكن هذا الشخص لم يعد موجوداً بقربكم ..
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
فكروا به الآن .. وفي نفس الوقت
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
إتبعوا النغم على طول المسار من " ب " إلى " ي "
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
وأنصتوا جيداً لكل ما أراد " شوبان " أن يقوله
( موسيقى )
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(تصفيق)
الآن قد تستغربون ..
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
قد تستغربون لماذا أصفق
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
حسناً , لقد قمت بهذا في مدرسة في بوسطن
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
مع 70 طالب من الصف السابع أبناء 12 عاماً
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
وقد قمت تماما بما قمت به معكم ومن ثم أخبرتهم ..
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
وشرحت لهم كل ما سبق ..
وفي النهاية جُن جنونهم .. وأخذوا يصفقوا و يصفقوا ..
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
وكنت أصفق .. وكانوا يصفقون
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
في النهاية سئلت نفسي " لماذا أصفق ؟ "
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
وأجاب أحد الأطفال الصغار " لاننا كنا نستمع ! "
(ضحك)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
فكروا بهذا . 1600 شخص - أشخاص مشغولون -
منخرطون بأعمال من كافة الأنواع
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
يستمعون ويفهمون ويتأثرون بمقطوعة من " شوبان "
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
إن هذا لهو شيءٌ حقاً
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
والآن أنا متأكد من أن كل شخص تبع المعزوفة ..
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
فهمها وتأثر بها وبالطبع لايمكنني أن أجزم بهذا
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
وسأخبركم ماذا حدث لي .
كنت أيرلندا أثناء المشاكل منذ عشرة أعوام
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
وكنت أعمل مع بعض الأطفال الكاثوليك والبروتستانت
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
بعد إنتهاء احد الصراعات .. وقد قمت بهذا معهم ..
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
وقد كان شيءٌ خطير قمت به .. لانهم كانوا أطفال شارع
وفي صباح اليوم التالي قدم إلي أحدهم وقال
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
" أتعلم أنا لم أستمع في حياتي للموسيقى الكلاسيكية ..
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
ولكن عندما قدمت أنت وعزفت لنا مقطوعة " شوبينغ = تسويق " ..."
(ضحك)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
ثم أردف " لقد قتل أخي السنة الماضية برصاصة ولكني لم أبكي عليه ..
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
ولن الليلة الماضية عندما عزفت هذه المقطوعة
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
لم أكن أفكر سوى فيه ..
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
وشعرت بالدموع تهطل على وجهي .
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
وتعلم . لقد شعرت أنه من الجيد أنني بكيت على أخي "
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
ومنذ تلك اللحظة إقتنعتُ
أن الموسيقى الكلاسيكية للجميع . للجميع
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
فكيف تعرف كيف تمشي .. لانك تعرف فحسب !
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
معلميَّ , معلمي الموسيقى لم يروا هذا الامر بنفس الشاكلة
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
فهم مقتنعون أن 3% فقط من الناس تعجبهم الموسيقى الكلاسيكية
وإذا استطعنا فقط ان نرفع تلك النسبة الى 4% فأن مشكلاتنا سوف تُحل
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
وأنا أقول " كيف ستسير ؟ كيف ستتحدث ؟ كيف ستكون ؟ ..
ان اقتنعت أن فقط 3% من الناس تحب الموسيقى الكلاسيكية ؟
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
وأن عليك فقط رفعها إلى 4% . كيف ستسير ؟
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
كيف ستتحدث ؟ كيف ستكون ؟
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
إن إعتقدت أن الناس جميعاً تحب الموسيقى الكلاسيكية --
ولكنهم لم يدركوا ذلك بعد "
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(ضحك)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
أريتم . عالمان مختلفان تماماً
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
لقد خضت تجربة رائعة عندما كنت في 45 من عمري
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
فقد كنت مايسترو لمدة 20 عام ومن ثم فجأة رأيت ..
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
أن مايسترو الاوركسترا لايصدر أي صوت ..
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
وصورتي تظهر على غلاف القرص الليزري -
(ضحك)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
- ولكن المايسترو لايصدر اي صوت
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
فهو يعتمد على قوة قدرته بجعل الآخرين أقوياء
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
وقد غير هذا المفهوم كل شيء لدي .. لقد كان مفصل حياة
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
وجاء إلي العازفون في الاوركسترا خاصتي وقالوا لي ..
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
" بين , ماذا حدث ؟ " وهذا ما حدث
لقد أدركت أن وظيفتي هي إيقاظ القدرات في الأشخاص الآخرين
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
وبالطبع كنت أريد دلالة على أني أقوم بهذا ..
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
وهل تعلمون كيف يمكنكم أن تعلموا هذا ؟ عليكم بالنظر إلى أعينهم .
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
فإذا كانت تلمع فأنت تقوم بالامر ..
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
يمكنك أن تضيء قرية بأعين هذا الرجل
(ضحك)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
حسناً . فإذا كانت تلمع الأعين فأنت تقوم بالأمر
وإذا لم تكن تلمع عليك أن تسأل نفسك سؤالاً
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
وهذا السؤال هو :
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
" ماذا أنا لكي لا أجعل أعين عازفيَّ تلمع "
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
وينسحب هذا على أطفالنا أيضاً
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
" ماذا أنا لكي لا أجعل أعين أطفاليّ تلمع "
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
وهذا عالمٌ مختلفٌ تماماً
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
ونحن الآن على وشك الانتهاء من هذا الاسبوع الساحر على قمة الجبل
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
ومن ثم سنعود إلى العالم
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
وأنا أقول أنه من الواجب أن نسأل أنفسنا :
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
كيف سنغدو حين نعود إلى العالم ؟
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
أتعلمون , لدي تعريف للنجاح
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
وهو بسيطٌ جداً وهو ليس عن الثروة أو الشهرة أو السلطة
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
انما هو عدد الأعين التي تلمع من حولي
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
والآن لدي فكرة أخيرة
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
وهي تغير فعلا الطريقة التي نتحدث بها ..
الكلام الذي يخرج من أفواهنا ..
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
وقد تعلمتها من أمرأة نجت من معتقل " أوشفيتز "
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
واحدة من القلة التي نجت
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
فقد دخلت إلى " أوشفيتز " وهي إبنة 15 عاما
19:16
And ...
382
1156163
1150
وكان أخوها ابن 8 أعوام وكانت قد فقدت والديها ..
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
وقد أخبرتني هذا .. قالت ..
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
" عندما كنا نُنقل في القطار إلى " أوشفيتز " نظرت أسفلاً ..
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
ورأيت أن أخي قد فقد حذائه ..
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
فقلت له : لماذا أنت غبيٌ لدرجة أنك لا يمكنك الحفاظ على أشيائك ..
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
بحق الإله ؟ " - كما قد تتحدث أيُ أخت كبيرة ..
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
إلى أخيها الصغير .
ولسوء الحظ كان تلك آخر عبارات أقولها له
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
لانها عندما رأته مرة أخرى كان قد فارق الحياة
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
لذلك عندما خرجت من " أوشفيتز " كانت قد أقسمت على نفسها ..
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
لقد أخبرتني بهذا .. قالت " عندما خرجت من " أوشفيتز " إلى الحياة ..
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
أقسمت على نفسي . وكان القسم : أنني لن أتسرع بقول أي شيء ..
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
لانه قد يكون آخر شيء أقوله لذلك الشخص وقد أندم على هذا "
هل يمكننا القيام بهذا ؟ - لا - لأننا سنُخطىء
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
وسيُخطىء غيرنا . ولكنها فرضية يمكننا العيش بها . شُكراً
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(تصفيق)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
عيون تلمع , عيون تلمع
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
شُكراً , شُكراً
(موسيقى)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7