The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,865,914 views ・ 2008-06-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Miryoung Lee 검토: Hahn Ryu
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
아프리카로 파견된 두 세일즈맨의 일화를
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
대부분 들어보셨을 겁니다.
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
그들은 신발을 팔기 위해
아프리카에 갔습니다.
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
두 사람 모두 맨체스터의 본사로 전보를 쳤죠.
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
한 명은 이렇게 썼습니다. "절망적 상황. 시장 개척 불가.
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
신발이 무엇인지도 모름."
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
다른 한 명은 이렇게 썼습니다. "무궁무진한 가능성.
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
아직 신발을 가진 사람이 한 명도 없음."
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(웃음)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
클래식 음악 분야도 비슷한 상황에 처해 있습니다.
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
혹자는 클래식 음악이
죽어가고 있다고 합니다.
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
반대로, 더 놀라운 일이 앞으로 일어날 거라고 믿는 사람들도 있고요.
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
그래서 통계치나 트렌드를 살펴보기 전에,
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
혹은 해체되는 교향악단이나
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
문 닫는 음반 회사들에 대해 이야기하기 전에,
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
오늘 밤은 실험을 한 가지 해볼까 합니다.
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
결과가 뻔하기 때문에, 엄밀히 말해 실험이라 할 수는 없지만
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
어쨌든 일종의 실험이니까요.
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(웃음)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
실험을 시작하기 전에 두 가지 해야할 일이 있습니다.
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
우선 7살 짜리의 피아노 연주실력이 어떤지
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
기억을 더듬어 주세요.
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
이 또래의 자제분이 있으실 수도 있고요.
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
이렇게 연주합니다.
01:24
(Music)
27
84370
2566
(피아노).
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
몇 분은 이 아이를 알아보시는군요.
1년간 배우고 연습하면 8살이 됩니다.
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
이렇게 치지요.
(피아노).
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
또 한 해가 지나면 9살이 됩니다.
02:02
(Music)
35
122160
1628
(피아노).
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
이제 10살이 되었습니다.
(피아노).
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
이쯤되면 보통 그만두죠.
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(웃음)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(박수)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
1년만 더 참았다면,
이렇게 칠 수 있었을 거에요.
02:27
(Music)
44
147160
2105
(피아노)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
이런 변화가 어디서 올까요?
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
갑자기 피아노와 사랑에 빠졌다거나,
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
새 선생님이나, 사춘기를 만나서가 아니에요.
강박의 숫자가 줄어든 것 뿐입니다.
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
7살 때는
매 음표마다 강박을 줍니다.
02:53
(Music)
51
173666
2880
(피아노)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
8살엔 한 박씩 걸러 강박을 줍니다.
02:58
(Music)
53
178942
2114
(피아노)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
제 고갯짓을 보세요.
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(웃음)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
9살이 되면 음표 4개에 하나씩
강박을 줍니다.
(피아노)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
10살에는 8개마다 줍니다.
(피아노)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
그리고 11살이 되면 악구 하나에
단 한 번의 강박을 주죠.
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
저도 제가 왜 이런 자세로 왔는지 몰라요.
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(웃음)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
제 몸이 이렇게 움직일 줄은 저도 몰랐어요.
음악의 힘이에요.
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
저는 이걸 짝궁뎅이 주법이라고 부릅니다.
03:31
(Music)
67
211980
1703
(피아노)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
반대쪽 엉덩이로도 할 수 있죠.
(피아노)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
언젠가 젊은 피아니스트 하나와 함께 이런 무대에 선 일이 있었습니다.
당시 청중 중에는
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
오하이오주 출신의 사장님 한 분도 계셨었죠.
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
어쨌든 저는 함께 무대에 있는 동안
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
이런 말을 했습니다. "자네는 엉덩이 두 쪽을 다 쓰는게 문제야!"
"짝궁뎅이 주법을 써야지!"
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
그 친구 몸을 아까처럼 움직여 주면서요.
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
그러자 연주가 좀 변하는가 싶더니 아주 날아오르더군요.
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
연주의 변화를 느낀 좌중은 순간 정적에 빠졌죠.
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
나중에 그 오하이오 사장님께 이런 편지를 받았습니다.
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
"저는 너무나 감동한 나머지
제 회사 전체를 변화시키지 않을 수 없었습니다.
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
짝궁뎅이 회사로 말입니다."
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(웃음)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
두번째로 제가 하고 싶었던 말은 바로 이겁니다.
여기 객석에 약 1,600분이 계신걸로 아는데,
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
아마도 이 중 마흔 아홉 분 정도는
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
클래식 음악의 대단한 애호가이실 겁니다.
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
클래식을 열렬히 사랑하시죠. 라디오 주파수는 항상 클래식 채널에 맞춰져 있을 거고요.
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
차에서는 교향곡 음반만을 들으실 겁니다.
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
자제분들은 악기를 연주하고요.
클래식 음악이 없는 삶은 상상하실 수도 없으실 겁니다.
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
이 첫번째 그룹의 수는 무척 적습니다.
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
그 다음 규모가 더 큰 그룹이 있습니다.
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
클래식 음악에 별다른 관심이 없으신 분들이죠.
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(웃음)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
피곤한 하루를 마치고 집으로 돌아와
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
와인 한 잔 걸치고 편하게 앉아 푹 쉬죠.
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
이런 때 비발디 한 소절쯤 깔려도 상관 없는 분들이죠.
(웃음)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
이게 두번째 그룹입니다.
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
또 세번째 그룹이 있습니다.
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
클래식 음악을 전혀 듣지 않으시는 분들입니다.
쉽게 말해 별 상관 없이 사시는 분들이죠.
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
물론 간접 흡연하듯 공항에서 듣게 되는 경우는 있습니다.
(웃음)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
입장할 때 오페라 아이다의 행진곡 한 소절 쯤 듣는 경우도 있죠.
하지만 그 뿐입니다.
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
이런 분들이 가장 많을 거에요.
마지막 그룹은 대단히 소수인데요.
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
그리고 스스로를 음치라고 생각하는 그룹입니다.
극소수지만 이런 분들이 실제로 계십니다.
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
이런 말 쉽게 듣죠. "우리 남편은 음치에요."
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(웃음)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
그런데 사실 음치이신 분은 없어요.
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
만약 여러분이 진짜 음치면, 스틱 자동차에서
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
기어 변속도 할 수가 없어요.
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
미국 텍사스 억양과 이탈리아 로마 억양도
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
구분하지 못합니다.
전화 얘길 한번 해볼까요? 음질이 아주 않좋은 전화가 있다 칩시다.
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
어머니가 전활 하셨어요. 여러분은 "여보세요?" 소리만 들어도 알아챕니다.
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
그게 어머니라는 것 뿐만 아니라, 어머니 기분이 어떤지 까지 말입니다.
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
모든 사람의 귀는 환상적인 능력을 가지고 있습니다.
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
세상에 음치는 없어요.
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
클래식 음악을 이해하고 열정적으로 사랑하는 분들과
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
클래식 음악을 전혀 모르는 분들 사이에
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
그렇게 큰 차이가 있다는 사실을
저는 용납할 수가 없어요.
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
음치는 뺀다고 해도
나머지 세 카테고리도 너무 넓어요.
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
여기 계신 모든 분들과 이 강연을 보시는 모든 분들이
클래식 음악을 이해하고 사랑할 수 있도록
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
제가 만들어 드리겠습니다.
이렇게 해보죠.
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
제 얼굴에 '되고 말거야' 라고 써 있는 게 보이시나요?
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
저는 한 점의 의심도 없습니다.
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
이게 리더가 할 일이죠.
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
꿈을 실현할 수 있는 팀원의 능력을
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
한 순간도 의심하지 않는 것.
킹 목사님 말씀하시길 "나는 꿈이 있습니다!
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
글쎄 할 수 있을지 모르지만." 이러면 곤란하겠죠.
(웃음).
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
쇼팽의 곡을 하나 연주하겠습니다.
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
아름다운 프렐류드입니다. 아시는 분들도 계실 거예요.
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(연주)
연주가 시작되면 아마도 이런 반응이 일어날 거에요.
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
"정말 아름다운 선율이구나!"
(연주)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
"내년 여름 휴가는
다른 곳으로 가야겠어."
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(웃음).
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
재밌죠? 이런 생각이 어떻게
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
떠오르는 걸까요?
그리고 물론
07:54
And of course --
158
474387
1230
(박수)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
곡은 길고, 피곤한 하루를 보내셨다면
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
어느덧 졸음이 쏟아지죠.
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
배우자가 옆구리를 쿡쿡 찌릅니다.
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
"일어나! 예술도 모르고!" 더욱 우울해집니다.
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
하지만 클래식 음악이 졸린 이유가
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
연주자들 때문이라 생각해 보신 적 없으세요?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
아니면 혹시 제가 왜 저렇게
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
많은 강박을 주면서 연주하는지 생각해보신 분은요?
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
만약 이렇게 고갯짓을 했다면, 다들 생각하셨겠죠. (연주).
08:20
(Music)
170
500962
2140
(연주).
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
앞으로는 클래식 음악을 들을 때마다
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
강박을 구분하실 수 있을 거에요.
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
어떻게 진행되는지 자세히 보시죠.
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
B음이 있습니다. 이게 B음이고, 다음 음은 C입니다.
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
여기서 C의 역할은 B를 슬프게 하는 거에요. 정말 그렇죠?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(웃음)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
작곡가들은 이것을 알고 있기 때문에 슬픈 음악을 만들 때
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
이 두 음을 이어 놓습니다.
(연주).
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
B음 하나가 네 개의 슬픈 음을 데리고 있는 거죠.
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(웃음)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
A로, G로 그리고 F로 이어집니다.
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
이제 B, A, G, F 네요. B, A, G, F.
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
다음에 무슨 음이 올까요? 오! 우연의 일치일까요.
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
다시 해봅시다. 오우, TED 합창단!
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(웃음).
음치가 없다는 걸 아시겠죠? 음치는 없습니다.
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
방글라데시의 마을들도,
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
중국의 촌락들도, 모두가 알고 있습니다.
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
다, 다, 다, 다, -- 다. 누가봐도 E음이 나올 차례입니다.
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
하지만 쇼팽은 거기서 E음으로 가지 않았습니다.
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
어떻게 되냐구요? 곧 끝납니다. 햄릿처럼요.
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
햄릿 1막 3장 아시죠?
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
햄릿은 삼촌 클로디우스가 아버지를 죽인 사실을 알게 됩니다.
햄릿이 복수를 위해 갔다가 되돌아오기를 반복했던 기억이 있으시죠.
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
그를 거의 죽일 뻔 했다가, 나오고
또 거의 죽일 뻔 했다가 나오지요.
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
늘 뒷전에서 말만 앞서는 비평가들은 이렇게 평합니다.
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
"햄릿이 우물쭈물하고 있구나!"
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(웃음)
"오이디푸스 컴플렉스가 때문인가봐!"
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
아니, 주저하는 덕분에 극이 이어지는 것도 모르고요!
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
모든 장면은 셰익스피어가 다 생각이 있어서 넣은 거에요.
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
미친 오필리어, 극 중 극,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
요릭의 두개골과 무덤을 파는 자들.
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
모든 것이 클로디우스의 죽음이 5막까지 지연된 이유입니다.
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
쇼팽도 똑같아요. E음 코 앞에서 이러는 겁니다.
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
"어이쿠, 처음부터 다시!"
진짜 다시 합니다.
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
점점 흥분합니다. 이게 흥분한 증거죠.
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
걱정하실 필요는 없습니다.
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
올림 F음으로 갔다가, 드디어 E로 내려옵니다.
하지만 잘못된 코드죠. 맞는 코드는
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
이거에요. 이렇게 했던 것 대신에 말이죠.
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
이런 것을 '속임수 마무리'라고 부릅니다. 속임수를 쓰니까요.
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
저는 항상 속임수 마무리를 아는 학생은 눈썹을 들어올리라고 합니다.
그러면 모두가 이렇게 합니다."
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(웃음)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(박수)
10:58
Right.
237
658967
1667
좋아요. E에 왔지만, 잘못된 코드입니다.
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
다시 쳐봅니다. 코드가 말을 듣지 않아요.
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
또 칩니다. 또 말을 듣지 않고,
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
다시 치지만 역시 안 되죠.
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
그리고 마침내 ....
여기 맨 앞 줄의 신사분이 이러시는군요. "음..."
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
집에 돌아온 느낌이랑 똑같은 거에요.
피곤한 하루 일과에서 돌아와, 시동을 끄면서 말합니다.
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
"아, 집이다!" 집이라는 건 모두에게 똑같은 느낌이죠.
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
이 작품은 여러분을 먼 곳에서부터 집까지 데려다 줍니다.
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
이 곡 전체를 연주할게요.
여러분은 이렇게 따라오실 것입니다. B, C, B, C, B, C, B --
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
A로, G로, F로 내려옵니다.
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
거의 E까지 왔다가, 망설입니다.
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
다시 B로 돌아왔다가 올림F로, E로 갑니다.
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
또 잘못된 코드, 잘못된 코드, 잘못된 코드
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
마침내 E로 갑니다. 이제 집이에요.
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
자 이제 짝궁뎅이 연주를 직접 보실 차례입니다.
(웃음)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
B에서 E로 가는 동안
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
모든 음표를 일일이 생각하지 마시고,
전체 흐름을 느끼세요.
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
자, 남아공에서 출발합시다. 27년을 감옥에 있었던
만델라 대통령도 빼먹으면 안 되죠.
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
그는 무슨 생각을 했을까요? 점심식사에 대해서?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
아니죠, 그는 남아공과 인류의 비전에 대해 생각합니다.
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
그걸 지켜온 겁니다.
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
이것은 비전과, 기나긴 여정에 대한 이야기입니다.
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
마치 새 한 마리가 저 높은 하늘을 가로질러 날아갈 때
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
지상의 울타리들을 개의치 않는 것처럼요.
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
이제 여러분은 B에서 E로 이어지는 긴 여정에 참여하게 됩니다.
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
연주에 앞서 한 가지 부탁을 드리겠습니다.
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
더 이상 존재하지 않는 사랑하는 존재를 떠올려 주시겠어요?
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
사랑하는 할머니나 옛 연인,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
마음을 다해 사랑했지만
이제 만날 수 없는 존재를 떠올려주세요.
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
그 분을 마음에 모셔 와서
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
B에서 E까지 그 긴 여정을 함께 하세요.
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
쇼팽 말하고자 했던 모든 것을 알게 될 겁니다.
(음악)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(박수)
궁금하시죠?
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
저는 왜 박수를 칠까요?
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
보스턴의 한 학교에서
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
12살 짜리 70여명에게 똑같이 했습니다.
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
지금과 똑같이 그 아이들에게도
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
모든 것을 설명했어요.
연주가 끝나고, 그들은 미친듯이 박수를 쳤습니다.
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
저도 그 아이들처럼 박수를 쳤어요.
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
그리고 제가 "저는 왜 박수를 칠까요?"라고 물어봤습니다.
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
한 아이가 말했습니다. "우리가 듣고 있었으니까요."
(웃음)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
이렇게 생각해보세요. 1,600명이나 되는
여러 분야의 유명인사들께서
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
함께 쇼팽의 작품을 듣고, 이해하고, 감동을 받았습니다.
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
아주 특별하죠.
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
저는 여기 계신 모든 분들이 함께
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
이해하고 감동받으신 걸 확신합니다. 사실은 잘 몰라요.
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
하지만 일화를 하나 말씀 드리죠.
10년 전 아일랜드 종교 분쟁 당시
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
저는 신구교 아이들과 함께
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
분쟁 해결을 위해 일하던 시절의 일입니다.
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
버려진 아이들이다 보니 좀 위험했죠.
어느 날 한 아이가 말했습니다.
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
"저는 클래식 음악을 들어본 적이 없어요.
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
하지만 선생님께서 '쇼핑' 씨 작품을 연주하실 때....
(웃음)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
작년에 총에 맞아 죽은 제 형 생각이 났어요.
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
형이 죽을 때도
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
울지 않았던 제가
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
어느새 울고 있었어요.
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
그리고 그 느낌이 정말 좋았어요."
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
저는 클래식 음악이 모두에게 필요하다는 걸
그 순간 확신하게 되었습니다.
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
생각해보세요.
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
업계 사람들은 클래식 음악을 좋아하는 사람이
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
전체 인구의 3%라고 말합니다.
4%만 되어도 문제가 없어요.
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
내가 하는 일을 좋아하는 사람이
세상에 단 3% 뿐이라니, 여러분이라면 어떠시겠어요?
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
4%만 되도 문제가 없을텐데요.
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
또 반대로 만약 모든 사람이
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
클래식 음악을 좋아한다면 어떨까요?
스스로 깨닫지 못하고 있을 뿐이라면요.
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(웃음).
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
서로 전혀 다른 세상이겠죠.
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
지휘 경력이 20년이 되던
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
45살에 갑자기 깨달은 것이 있습니다.
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
교향악단의 소리를 만드는 건 지휘자가 아니라는 거에요.
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
CD 표지에는 제가 제일 앞에 있지만
(웃음)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
소리를 제가 만드는 것이 아닙니다.
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
단원들을 다루는 능력에서 오는 것이었습니다.
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
인생의 전환점이라 할 만한 깨달음이었죠.
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
제 교향악단 단원들은
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
무슨 일이 있었던 것인지 되묻기도 합니다.
제 일은 다른 이들의 능력을 일깨우는 것이라는 깨달음이죠.
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
물론 제가 잘하고 있는지 저도 궁금합니다.
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
어떻게 아느냐고요? 사람들의 눈에 그 답이 있어요.
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
그들의 눈이 반짝반짝 빛나고 있다면, 잘하고 있는 겁니다.
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
이 분의 눈을 밝혀서 온 동네를 빛나게 할 수도 있어요.
(웃음)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
눈이 반짝거린다면 성공이에요.
아니라면 물어보셔야 합니다.
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
연주자들의 눈이 빛나지 않는데,
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
나는 뭘하고 있는 거지?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
우리 아이들의 눈이 빛나지 않는데,
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
나는 뭘하고 있는 거지?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
그 후로는 세상이 바뀐 듯 합니다.
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
TED에서의 마법같은 일주일도 끝나가죠.
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
돌아갈 때가 됐어요.
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
바로 지금이 세상으로 돌아갔을 때
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
나는 어떤 존재일지 자문해야 할 시점입니다.
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
성공의 잣대는 무엇일까요?
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
제겐 간단해요. 부나 명예나 힘이 아니라
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
얼마나 많은 눈을 빛나게 했는가를 보면 됩니다.
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
이제 한 가지만 말씀 드리고 마무리 할게요.
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
어떻게 하면 우리가 하는 말이
특별해질까요?
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
저는 아우슈비츠의 몇 안 되는 생존자 중 한 여성에게
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
배웠습니다.
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
그녀는 15살 아우슈비츠로 끌려가면서
19:16
And ...
382
1156163
1150
8살 짜리 남동생과 부모님을 잃었습니다.
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
그녀가 이렇게 말했습니다.
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
"아우슈비츠로 가는 기차 안에서
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
동생이 신발을 잃어버린 걸 알게 됐어요.
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
'왜 그런 것 하나 변변히 챙기지 못하니!' 라고
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
화를 냈지요."
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
누나가 남동생에게 할 만한 말이죠.
불행히도 이게 동생과의 마지막 대화였습니다.
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
동생을 다시 볼 수 없었거든요. 살아남지 못해서요.
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
그녀는 말했어요.
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
"아우슈비츠를 빠져나오면서 맹세했습니다.
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
혹여 일생의 마지막 말이 되더라도
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
부끄럽지 않을 말만 하겠다고요."
가능할까요? 아니요. 물론 불가능하겠죠.
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
하지만 시도해 볼 가치는 있을 겁니다. 감사합니다.
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(박수)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
반짝이는 눈을 기억하세요!
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
감사합니다!
(음악)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7