The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,773,427 views ・ 2008-06-27

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Nick Davitashvili Reviewer: David Machakhelidze
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
ალბათ ბევრ თქვენგანს გაუგონია ორი კომივოიაჟორის ისტორია
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
რომლების ეწვივნენ აფრიკას მე-20 საუკუნის დასაწყისში.
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
მათი მოგზაურობის მიზანი იყო გაერკვიათ თუ იყო შესაძლებლობა
ფეხსაცმელი გაეყიდათ ადგილობრივებისთვის.
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
ორივემ გამოაგზავნა დეპეშები მანჩესტერში.
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
ერთმა მათგანმა მოიწერა: "სიტუაცია უიმედოა. წერტილი.
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
ისინი არ ხმარობენ ფეხსაცმელს."
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
მეორემ მოიწერა: "გადასარევი შესაძლებლობები.
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
მათ ჯერ არ გაუგიათ ფეხსაცმლის შესახებ."
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(სიცილი)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
ახლა მსგავსი სიტუაცია კლასიკური მუსიკის სამყაროშია
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
ვინაიდან არსებობს ხალხი რომელსაც ჰგონია
რომ კლასიკური მუსიკა კვდება.
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
და აგრეთვე ვარსებობთ კატეგორია, რომელიც ფიქრობს, რომ ყველაფერი წინ არის
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
და ნაცვლად იმისა, რომ ჩავეძიოთ სტატისტიკასა და ტენდენციებში
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
მოგიყვეთ დაშლილი ორკესტრების
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
და გაკოტრებული ხმის ჩამწერი კომპანიების შესახებ
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
მე ვიფიქრე, რომ ჯობია ექსპერიმენტი ჩავატაროთ
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
სინამდვილეში ეს არც არის ექსპერიმენტი, ვინაიდან მე ვიცი შედეგი
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
მაგრამ ეს გავს ექსპერიმენტს. ახლა, სანამ --
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(სიცილი)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
-- სანამ დავიწყებდეთ მე უნდა გავაკეთო ორი რამ.
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
ერთი, მინდა შეგახსენოთ როგორია შვიდი წლის ბავშვის
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
დაკრული პიანინოზე.
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
შეიძლება ეს პატარა თქვენ სახლში გყავდეთ.
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
ეს დაახლოებით ასე ჟღერს.
01:24
(Music)
27
84370
2566
(ფორტეპიანო)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
მე ვხედავ, რომ ზოგმა თქვენგანმა იცნო ეს ბავშვი.
ერთ-წლიანი მეცადინეობის შემდეგ იგი რვა წლისაა
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
და ახლა მისი დაკრული ასე ჟღერს.
(ფორტეპიანო)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
შემდეგ ის კიდევ მეცადინეობს ერთი წლის განმავლობაში; იგი ცხრა წლისაა
02:02
(Music)
35
122160
1628
(ფორტეპიანო)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
კიდევ ერთი წელი გავიდა; ის ათი წლისაა
(ფორტეპიანო)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
ამ დროისთვის ისინი ჩვეულებრივ ნებდებიან.
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(სიცილი)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(აპლოდისმენტები)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
მაგრამ, რომ მოგეცადათ, სულ რაღაც ერთი წელი,
თქვენ მოისმენდით ამას:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(ფორტეპიანო)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
შეიძლება იფიქროთ, რომ
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
ის მოულოდნელად გახდა ვნებიანი, ენთუზიაზმით აღსავსე,
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
დაინტერესებული, ახალი მასწავლებელი შეიძინა ან სრულწლოვანებას მიაღწია.
სინამდვილეში რაც მოხდა იყო ის რომ შემცირდა იმპულსების რაოდენობა.
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
დააკვირდით, პირველად დაკვრისას
იმპულსი იყო ყოველ ნოტზე.
02:53
(Music)
51
173666
2880
(ფორტეპიანო)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
შემდეგ იმპულსები გადანაწილდა ყოველ მეორე ნოტზე.
02:58
(Music)
53
178942
2114
(ფორტეპიანო)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
შეგიძლიათ ჩემი თავის მოძრაობას დააკვირდეთ.
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(სიცილი)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
ცხრა წლის, ცხრა წლის
იმპულსი ყოველ მეოთხე ნოტზე.
(ფორტეპიანო)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
და ათი წლის, ყოველ მერვე ნოტზე
(ფორტეპიანო)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
და 11 წლის, ერთი იმპულსი მთელი მუსიკალური ფრაზისთვის.
(ფორტეპიანო)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
მე არ ვიცი როგორ მოვხვდი ამ პოზაში.
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(სიცილი)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
მე არ მიფიქრია, რომ უნდა გავწიო ჩემი მხარი, ვიმოძრავო მთელი სხეულით
არა, მე მუსიკამ გადამწია
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
სწორედ ამ მიზეზით ვეძახი მე ამას ცალ-დუნდულა დაკვრას.
03:31
(Music)
67
211980
1703
(ფორტეპიანო)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
შეიძლება მეორე დუნდულაზეც.
(ფორტეპიანო)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
იცით, ერთხელ ერთი ბატონი იყო ჩემს პრეზენტაციაზე
როდესაც ახალგაზრდა პიანისტთან ერთად ვმუშაობდი.
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
იგი იყო ოჰაიოში მყოფი კორპორაციის პრეზიდენტი.
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
მე ვმუშაობდი ამ ახალგაზრდა პიანისთან
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
და ვთქვი, "შენი პრობლემა იმაშია, რომ შენ ორ-დუნდულა მუსიკოსი ხარ.
და უნდა იყო ცალ-დუნდულა მუსიკოსი."
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
და მე დავეხმარე დაკვრისას სხეულის გადაწევაში.
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
უცებ მუსიკა ამღერდა. აფრინდასავით.
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
მთელმა დარბაზმა გაოცებით ამოისუნთქა განსხვავებისგან.
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
მოგვიანებით წერილი მივიღე იმ ბატონისგან.
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
იგი წერდა, "ჩემზე ამან ისე იმოქმედა.
მე დავბრუნდი და მთელი ჩემი კომპანია გადავაქციე
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
ცალ-დუნდულა კომპანიად."
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(სიცილი)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
მეორე, რაც მინდა რომ გითხრათ გეხებათ უშუალოდ თქვენ.
აქ ჩემი რწმენით 1,600 ადამიანია შეკრებილი
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
ჩემი მიახლოებითი შეფასებით დაახლოებით 45 თქვენგანი
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
არის აბსოლუტურად შეშლილი კლასიკურ მუსიკაზე.
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
თქვენ გიჟდებით კლასიკურ მუსიკაზე. თქვენი რადიო მუდამ კლასიკურ ტალღაზეა.
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
და თქვენ გაქვთ კომპაქტ-დისკები მანქანაში და დადიხართ სიმფონიური ორკესტრის კონცერტებზე
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
თქვენი ბავშვები უკრავენ ინსტრუმენტებზე.
თქვენ სიცოცხლე არ წარმოგიდგენიათ კლასიკური მუსიკის გარეშე.
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
ეს პირველი ჯგუფია; საკმაოდ მცირე ჯგუფი.
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
შემდეგ კიდევ ერთი უფრო მოზრდილი ჯგუფი.
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
ეს არის ხალხი რომელთაც კლასიკურ მუსიკის საწინააღმდეგო არაფერი აქვთ.
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(სიცილი)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
ხომ იცით, სახლში რომ დაბრუნდებით გრძელი დღის შემდეგ
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
და დაისხავთ ჭიქა ღვინოს, კომფორტულად მოეწყობით
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
ცოტა ვივალდი ფონად არ გვაწყენს.
(სიცილი)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
ეს მეორე ჯგუფია.
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
ახლა კი მესამე ჯგუფი.
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
ეს არის ხალხი, რომელიც არასოდეს უსმენს კლასიკურ მუსიკას.
ეს უბრალოდ არ არის თქვენი ცხოვრების ნაწილი.
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
შეიძლება მოისმინოთ ის როგორც პასიურმა მწეველმა, აეროპორტში, მაგრამ --
(სიცილი)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
-- და შესაძლოა რაიმე "აიდა"-ს მარში
დარბაზში შებრძანებისას. მაგრამ სხვამხრივ თქვენ არასოდეს მოუსმენდით ამას.
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
ეს სავარაუდოდ ყველაზე დიდი ჯგუფია.
მაგრამ არის კიდევ ძალიან მცირე ჯგუფი.
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
ეს არის ხალხი, რომელიც ფიქრობს რომ სმენა არ აქვს.
ადამიანების განსაცვიფრებლად დიდი რაოდენობა თვლის რომ სმენა არ აქვს.
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
ძალიან ხშირად მესმის: "ჩემს ქმარს სმენა არ აქვს."
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(სიცილი)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
სინამდვილეში, შეუძლებელია სმენა არ გქონდეთ. ასეთი რამ არ არსებობს.
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
სმენა რომ არ გქონოდათ, სიჩქარეს ვერ გადართავდით
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
მანქანაში მექანიკური კოლოფით.
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
ვერ გაარჩევდით აქცენტებს
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
ტექასურს, იტალიურისგან.
და ტელეფონიც. ტელეფონი. დედა თუ გირეკავთ
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
საშინელ ტელეფონზე, გირეკავთ და გეუბნებათ "გამარჯობა,"
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
თქვენ არა მხოლოდ იცით ვინ არის მეორე მხარეს, თქვენ მისი ხასიათის გარჩევაც კი შეგიძლიათ.
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
თქვენ გაქვთ ფანტასტიური ყური. ყველას აქვს ფანტასტიური ყური.
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
ასე რომ არავინ არის უსმენო.
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
მაგრამ აი რას გეტყვით. მე არ მაინტერესებს ამ პრეზენტაციის გაგრძელება
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
ასეთი დიდი ნაპრალით მათ შორის, ვისაც ესმის
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
უყვარს და გიჟდება კლასიკურ მუსიკაზე
და დანარჩენ კატეგორიებს შორის.
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
უსმენო ხალხი, ისინი აქ აღარ არიან.
მაგრამ დანარჩენ სამ კატეგორიას შორისაც, ძალიან დიდი ნაპრალია.
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
ასე რომ მე არ გავაგრძელებ, სანამ თვითოეული პიროვნება ამ ოთახში
პარტერში და ბალკონზე და ყველა დანარჩენიც,
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
არ შეიყვარებს და არ გაუგებს კლასიკურ მუსიკას.
და სწორედ ამით დავკავდებით ახლა.
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
ალბათ შეამჩნევთ, რომ მცირედი ეჭვიც კი არ შემპარვია იმაში
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
რომ ყველაფერი გამომივა თუ სახეზე შემხედავთ, მართალია?
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
ეს ლიდერის ერთ-ერთი თვისებაა, რომ ის არ ეჭვობს
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
ერთი წამითაც კი, რომ ხალხი რომელსაც ის უძღვება
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
მოახდენს იმას, რაზეც იგი ოცნებობს.
წარმოიდგინეთ მარტინ ლუთერ კინგს რომ ეთქვა, "მე მაქვს ოცნება.
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
მაგრამ, არ ვიცი შეძლებენ თუ არა ისინი."
(სიცილი)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
კარგით. მე ავიღებ შოპენის ნაწარმოებს.
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
ეს არის შოპენის საოცარი პრელუდია. შეიძლება გეცნოთ კიდევაც.
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(მუსიკა)
იცით რა მგონია რომ ამ ოთახში ახლა მოხდა?
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
როდესაც დავიწყე, თქვენ იფიქრეთ, "რა ლამაზად ჟღერს."
(მუსიკა)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
"არ მგონია რომ ისევ ქობულეთში უნდა წავიდეთ
გაისად ზაფხულის არდადაგებზე."
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(სიცილი)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
სასაცილოა არა? სასაცილოა ეს აზრები
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
როგორ შემოიპარება ხოლმე თავში.
და რა თქმა უნდა --
07:54
And of course --
158
474387
1230
(აპლოდისმენტები)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
-- და რა თქმა უნდა, თუ ნაწარმოები გრძელია და თქვენ დამღლელი დღე გქონდათ,
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
შეიძლება ჩაგეძინოთ კიდევაც.
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
შემდეგ თქვენი მეგობარი ხელს გკრავთ ნეკნებში
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
და გეტყვით, "გაიღვიძე! ეს ხომ კულტურაა!" და მერე კიდევ უარესად იგრძნობთ თავს.
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
მაგრამ როდისმე თუ გიფიქრიათ, რომ დაძინების მიზეზი
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
კლასიკური მუსიკის მოსმენინსას თქვენი კი არა, ჩვენი ბრალია?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
ვინმემ იფიქრა სანამ უკრავდი,
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
"რატომ იყენებს ის ამდენ იმპულსებს?"
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
თავი რომ მექნია ნამდვილად მოგივიდოდათ ეს აზრი.
08:20
(Music)
170
500962
2140
(მუსიკა)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
და მთელი ცხოვრების მანძილზე, როდესაც კლასიკურ მუსიკას მოისმენთ
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
თქვენ ყოველთვის შეძლებთ იგრძნოთ ის იმპულსები.
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
მოდით ვნახოთ რა ხდება აქ სინამდვილეში.
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
ჩვენ გვაქვს ნოტა "სი". ეს არის "სი". შემდეგი ნოტაა "დო".
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
"დო"-ს სამუშაო კი ის არის რომ "სი" დაანაღვლიანოს. და მართლაც გამოსდის არა?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(სიცილი)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
კომპოზიტორებმა იციან ეს. თუ მათ უნდათ ნაღვლიანი მუსიკა
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
ისინი ამ ორ ნოტს იყენებენ.
(მუსიკა)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
მაგრამ სინამდვილეში ეს არის ოთხი ნაღვლიანი "სი".
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(სიცილი)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
შემდეგ ის ჩადის "ლა"-ზე. ახლა "სოლ"-ზე და შემდეგ "ფა"-ზე.
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
ანუ ჩვენ გვაქვს "სი", "ლა", "სოლ", "ფა" და ამ მიმდევრობის შემდეგ
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
რას ითხოვს ჩვენი ყური? ო, ეს ალბათ შემთხვევითობა იყო.
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
მოდით კიდევ ვცადოთ. ოო, TED-ის ანსამბლი.
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(სიცილი)
და თუ შეამჩნიეთ ყველას გაქვთ სმენა, მართალია?
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
იცით, ყოველ სოფელში ბანგლადეშში
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
ან ჩინეთში. ყველამ იცის:
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
ტა, ტა, ტა, ტა -- ტა. ყველამ იცის რომ შემდეგი "მი"-ა.
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
მაგრამ შოპენს არ უნდოდა "მი"-ზე ეგრევე გადასვლა,
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
იმიტომ რომ რა მოხდებოდა? ყველაფერი დასრულდებოდა, როგორც "ჰამლეტი".
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
გახსოვთ "ჰამლეტი"? მოქმედება 1, სცენა 3:
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
მან გაარკვია რომ ბიძამ მოკლა მამამისი.
გახსოვთ ის მიდის ბიძასთან
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
თითქმის კლავს. და შემდეგ უკან იხევს
შემდეგ ისევ მიდის მოსაკლავად და თითქმის კლავს.
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
კრიტიკოსები, რომლებიც აგერ უკანა რიგში ზიან
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
მათ აუცილებლად აზრი უნდა ქონდეთ, და ამბობენ, "ჰამლეტი ზარმაციაო."
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(სიცილი)
ან ამბობენ, "ჰამლეტს ოიდიპოს კომპლექსი აქვს."
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
არა, სხვანაირად უბრალოდ დადგმა დამთავრდებოდა, სულელებო.
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
ამიტომ ჩადო შექსპირმა ეს ყოველივე "ჰამლეტში".
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
ხომ იცით, ოფელიას გაგიჟება და დადგმა დადგმაში,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
იორიკის თავი და მესაფლავენი.
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
ეს ყველაფერი იმისთვის არის, რომ დრო გაწელოს მე-5 მოქმედებამდე სადაც შეძლებს მოკლას ბიძამისი.
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
იგივეს აკეთებს შოპენიც. ეს-ესაა "მი"-ს მიუახლოვდა,
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
და ამბობს, "ვაი, ჯობია უკან დავბრუნდე და გავიმეორო."
და აკეთებს კიდევაც ამას.
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
ახლა ის აღელდა - ეს აღელვებაა,
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
მაგრამ თქვენ არ აღელდეთ ამის გამო.
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
ახლა ის მიდის "ფა" დიეზამდე და ბოლოს "მი"-სთან
მაგრამ ეს არასწორი აკორდია. იმიტომ რომ აკორდი რომელსაც ის ეძებს
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
ესაა, და სამაგიეროდ ის აკეთებს ...
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
ჩვენ ამას მატყუარა კადენციას (მიმდევრობას) ვეძახით, ვინაიდან მას შეცდომაში შევყავართ.
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
მე ყოველთვის ვეუბნები სტუდენტებს, "თუ მატყუარა კადენცია გაქვთ
აუცილებლად აწიეთ წარბები და ყველა გაიგებს."
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(სიცილი)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(აპლოდისმენტები)
10:58
Right.
237
658967
1667
კარგით. ესეიგი მივიდა "მი"-მდე, მაგრამ არასწორი აკორდია.
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
ახლა ის ისევ "მი"-ს ცდილობს. არც ეს აკორდი ჭრის.
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
ახლა ისევ "მი". არც ეს აკორდია სწორი.
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
კიდევ "მი", მაინც არა.
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
და ბოლოს ...
წინა რიგში ბატონი იჯდა რომელმაც ასე ამოისუნთქა.
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
ეს იგივე ემოციაა როგორც სახლში მისვლისას
რთული დღის შემდეგ, მანქანის ძრავს რომ ჩააქრობს და იტყვის,
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
"აჰ, მე სახლში ვარ." იმიტომ რომ ყველამ ვიცით სად არის სახლი.
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
ასე რომ ეს არის ნაწარმოები რომელიც შორიდან სახლში დაბრუნებას გადმოსცემს.
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
და მე მას მთლიანად დაგიკრავთ
და თქვენც გამომყევით. "სი", "დო", "სი", "დო" ,"სი", "დო", "სი" --
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
ჩავდივართ "ლა"-ზე, ჩავდივართ "სოლ"-ზე, ჩავდივართ "ფა"-ზე.
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
თითქმის "მი"-მდე მივედით, მაგრამ ეგრევე რომ არ დამთავრდეს.
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
ავდივართ უკან "სი"-ზე. აღელდა. მივიდა "ფა" დიეზთან. დაჯდა "მი"-ზე.
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
არასწორი აკორდი. არასწორი აკორდი. არასწორი აკორდი.
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
და ბოლოს "მი" და ის სახლშია.
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
ის რასაც თქვენ ახლა ნახავთ ცალ-დუნდულა დაკვრაა.
(სიცილი)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
ვინაიდან ჩემთვის, "სი"-ს და "მი"-ს დასაკავშირებლად,
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
მე არ უნდა ვიფიქრო თვითოეულ ნოტაზე რომელიც გზად შემხვდება
არამედ გრძელ, გრძელ ხაზზე "სი"-დან "მი"-მდე.
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
იცით, სულ ცოტახნის წინ სამხრეთ აფრიკას ვეწვიეთ, და შეუძლებელია ეწვიო ამ ქვეყანას
და არ იფიქრო მანდელა-ზე რომელიც 27 წელი ციხეში იჯდა.
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
რაზე ფიქრობდა ის? სადილზე?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
არა, ის ფიქრობდა ხედვაზე სამხრეთ აფრიკისთვის
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
და კაცობრიობისთვის.
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
ეს ყველაფერი გრძელი ხაზის ხედვასთან არის დაკავშირებული.
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
როგორც ფრინველი, რომელიც ველს გადაუფრენს
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
და არ აინტერესებს ღობეები მის ქვემოთ, გასაგებია?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
ახლა თქვენც გაჰყვებით ხაზს "სი"-დან "მი"-მდე.
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
და კიდევ ერთი თხოვნა მექნება სანამ დავუკრავ ამ ნაწარმოებს მთლიანად.
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
შეგიძლიათ იფიქროთ ვინმეზე ვინც უზომოდ გიყვართ, მაგრამ აღარ არის თქვენთან ერთად?
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
საყვარელი ბებია, პარტნიორი,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
ვინმე თქვენს ცხოვრებაში ვინც მთელი გულით გიყვართ,
მაგრამ ეს ადამიანი აღარ არის.
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
გაიხსენეთ ეს ადამიანი, და ამავდროულად
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
გაჰყევით ხაზს "სი"-დან "მი"-მდე,
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
და თქვენ გაიგებთ ყველაფერს, რისი თქმაც უნდოდა შოპენს.
(მუსიკა)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(აპლოდისმენტები)
ახლა შეიძლება გაგიკვირდეთ,
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
გაგიკვირდეთ რატომ გიკრავთ მე ტაშს.
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
მე ეს გავაკეთე ერთ სკოლაში ბოსტონში
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
დაახლოებით 70 12 წლის მე-7 კლასის მოსწავლესთან.
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
და ზუსტად იგივე გავაკეთე მათთვის რაც თქვენთვის
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
ყველაფერი ავუხსენი და ასე შემდეგ.
ბოლოში ისინი გაგიჟდნენ ტაშის დაკვრით. ისინი უკრავდნენ ტაშს.
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
მე ვუკრავდი ტაშს. ისინი უკრავდნენ ტაშს.
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
ბოლოს ვიკითხე, "მე რატომ ვუკრავ ტაშს?"
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
და ერთ-ერთმა ბავშვმა მიპასუხა, "იმიტომ რომ ჩვენ გისმენდით."
(სიცილი)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
დაფიქრდით. 1,600 ადამიანი, დაკავებული ადამიანი
რომელიც ჩართულია განსხვავებულ საქმეებში.
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
უსმენს, ესმის და შთაგონებულია შოპენის ნაწარმოებით.
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
ეს ხომ ჯადოსნური რამ არის.
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
ვარ თუ არა დარწმუნებული, რომ თვითოეული თქვენგანი გამომყვა,
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
გამიგო, შთაგონებულია. რა თქმა უნდა ვერ ვიქნები ამაში დარწმუნებული.
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
მაგრამ გეტყვით რა მომივიდა ერთხელ.
მე ვიყავი ირლანდიაში რთული პერიოდის დროს, 10 წლის წინ
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
და ვმუშაობდი კათოლიკე და პროტესტანტ ბავშვებთან
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
კონფლიქტების გადაჭრის საკითხებზე. და გავაკეთე ეს ყველაფერი მათთვის.
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
საკმაოდ სარისკო საქმეა ვინაიდან ქუჩაში გაზრდილი ბავშვები იყვნენ.
ერთ-ერთი მადგან მოვიდა შემდეგ დილას ჩემთან და მითხრა,
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
"იცით, მე არასოდეს მომისმენია კლასიკური მუსიკა,
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
მაგრამ როდესაც ეს შოპინგის ნაწარმოები დაუკარით...."
(სიცილი)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
მან თქვა, "ჩემი ძმა მოკლეს გასულ წელს და მე არ მიტირია მასზე.
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
მაგრამ წუხელ, როდესაც ის ნაწარმოები დაუკარით,
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
სწორედ ის იყო ვისზეც მე ვფიქრობდი.
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
და ვიგრძენი ცრემლები ჩამომდინარე ჩემს სახეზე.
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
და იცით, ძალიან კარგი შეგრძნება დამეუფლა, ვინაიდან ძმას დავემშვიდობე."
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
მაშინ მე საბოლოოდ გადავწყვიტე
კლასიკური მუსიკა ყველასათვის არის.
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
როგორ ილაპარაკებდით -- იმიტომ რომ ჩემი პროფესის ხალხი
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
მუსიკოსები, ყოველთვის არ ხედავენ ამას ისევე როგორც მე.
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
ისინი იძახიან მოსახლეობის 3 პროცენტს მოსწონს კლასიკური მუსიკა.
ნეტავი შევძლოთ ამ რიცხვის 4%-მდე გაზრდა და ჩვენი პრობლემები დასრულებული იქნებოდა.
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
მე ვამბობ, "როგორ ივლიდით? როგორ ილაპარაკებდით? როგორ იარსებებდით
რომ გეფიქრათ მოსახლეობის 3 პროცენტზე და კლასიკურ მუსიკაზე.
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
ოღონდაც 4%-მდე გაგვეზარდა.
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
როგორ იარსებებდით
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
რომ აღმოჩნდეს რომ ყველას უყვარს კლასიკური მუსიკა --
უბრალოდ ჯერ არ იციან ამის შესახებ."
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(სიცილი)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
ეს აბსოლუტურად სხვადასხვა სამყაროებია.
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
მე ძალიან გადასარევი გამოცდილება მქონდა. მე ვიყავი 45 წლის,
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
20 წლის განმავლობაში ვდირიჟორობდი და უცებ დამარტყა.
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
დირიჟორი ხომ საერთოდ ხმას არ გამოსცემს.
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
ჩემი სურათი კომპაქტ-დისკის ყდაზეა --
(სიცილი)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
-- მაგრამ დირიჟორი ხომ ხმას არ გამოსცემს.
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
ის სრულიად დამოკიდებულია მის უნარზე რომ დანარჩენებს მისცეს ძალა.
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
და ამან ყველაფერი შეცვალა ჩემთვის. ცხოვრება შემიცვალა.
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
მუსიკოსები ჩემი ორკესტრიდან მოდიოდნენ და მეუბნებოდნენ.
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
"ბენ, რა მოხდა?" აი რა მოხდა.
მე აღმოვაჩინე რომ ჩემი საქმეა გავაღვიძო პოტენციალი და შესაძლებლობები სხვა ადამიანებში.
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
და რა თქმა უნდა მინდოდა მცოდნოდა გამომდის თუ არა.
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
და იცით როგორ შეიძლება ამის გარკვევა? უნდა შეხედოთ მათ თვალებში.
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
თუ თვალები უბრწყინავთ, ესეიგი გამოგდის.
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
ამ ადამიანის თვალებით მთელს სოფელს გაანათებდი.
(სიცილი)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
კარგი. ესეიგი თუ თვალები ბრწყინავს, ესეიგი გამოგდის.
თუ თვალები არ ბრწყინავს, მაშინ უნდა დასვა შეკითხვა.
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
და შეკითხვა ასე ჟღერს:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
ვინ ვარ მე, თუ ჩემი მუსიკოსების თვალები არ ბრწყინავს?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
იგივე ეხება ბავშვებსაც.
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
ვინ ვარ მე, თუ ჩემი ბავშვების თვალები არ ბრწყინავს?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
ეს აბსოლუტურად სხვა სამყაროა.
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
ახლა, სულ მალე უნდა დავასრულოთ ეს მაგიური კვირა მთებში,
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
და დავბრუნდეთ წუთი-სოფელში.
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
და აზრი აქვს დავუსვათ საკუთარ თავს შეკითხვა:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
ვინ ვართ ჩვენ, როდესაც ვბრუნდებით წუთი-სოფელში?
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
და იცით, მე მაქვს წარმატების განმარტება.
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
ჩემთვის ეს ძალზედ მარტივია. ის არ ეხება სიმდიდრეს, პოპულარობას და ძალაუფლებას.
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
ის ეხება იმას, თუ რამდენი თვალები ბრწყინავს ჩემს გარშემო.
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
ჩემი ბოლო აზრი კი ეხება იმას,
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
რომ ნამდვილად მნიშვნელობა აქვს იმას, თუ რას ვამბობთ.
სიტყვებს რომლების ჩვენი პირიდან გამოდის.
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
მე ეს გავიგე, როდესაც გავიცანი ქალბატონი, რომელიც ცოცხალი გამოვიდა ოსვენციმიდან,
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
ერთ-ერთი იშვიათი გადარჩენილი.
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
ის მოხვდა ოსვენციმში როდესაც 15 წლის იყო,
19:16
And ...
382
1156163
1150
მისი ძმა რვა წლის იყო, და მშობლები დაკარგეს.
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
მან მიამბო შემდეგი,
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
"ჩვენ ვიყავით მატარებელში, რომელიც ოსვენციმში მიდიოდა და მე დაბლა დავიხედე
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
და დავინახე, რომ ჩემი ძმის ფეხსაცმელი დაკარგულიყო.
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
და ვუთხარი, "ჯანდაბა! რატომ ხარ ასეთი სულელი,
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
არ შეგიძლია შენს ნივთებს მიხედო?" -- როგორც უფროსმა დამ
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
შეიძლება უთხრას უმცროს ძმას.
საუბედუროდ, ეს იყო ბოლო სიტყვები, რომელიც მან ძმას უთხრა
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
იმიტომ რომ მას შემდეგ არ უნახია. ის ოსვენციმში დაიღუპა.
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
როდესაც ის გამოვიდა ოსვენციმიდან, მან ფიცი დადო.
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
მან მითხრა, "მე გამოვედი ოსვენციმიდან
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
და დავიფიცე. მე არასოდეს ვიტყვი არაფერს
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
რაც არ გამოდგება, როგორც ჩემი ბოლო სიტყვები ცხოვრებაში."
შეგვიძლია თუ არა ჩვენს ასე ვქნათ? არა. და ეს არასწორიც იქნებოდა ჩვენს მიმართ
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
და სხვების მიმართ. მაგრამ შეგვიძლია გვახსოვდეს ამის შესახებ. გმადლობთ.
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(აპლოდისმენტები)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
თვალები გიბრწყინავთ, თვალები გიბრწყინავთ.
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
გმადლობთ, გმადლობთ.
(მუსიკა)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7