The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,865,914 views ・ 2008-06-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Liu Gabrielle 校对人员: Tony Yet
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
相信很多人都听过两个推销员的故事,
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
他们在20世纪去往非洲
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
调研当地是否有
卖鞋的商机。
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
不久,电报就派回了曼切斯特
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
其中一人写道:“情况堪忧,中止计划。
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
非洲人不穿鞋。”
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
另一个人写道:“天赐良机!
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
他们都还没有鞋呢!”
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(笑声)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
其实,古典音乐的殿堂正面临相同的处境。
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
有人觉得
古典音乐正在消亡。
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
而另一群人觉得这不过是刚刚开始。
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
我不准备给你们看什么统计数据和趋势,
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
也不打算说那些业已解散的管弦乐队的故事、
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
或歇业的唱片公司。
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
今晚,我想做个实验, 一个实验。
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
其实我已经知道结果,所以这并不算是个实验。
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
但它毕竟是个实验。好,在--
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(笑声)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
--在开始前,我想先做两件事。
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
第一,我想你想象一下,一个7岁的小孩子
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
弹出的琴声。
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
你家里可能就有这么一个小孩。
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
他听起来像这样。
01:24
(Music)
27
84370
2566
(钢琴声)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
我知道有些人认识这个小孩。
好,如果他练习一年,上些课,他八岁了,
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
他听起来像这样。
(钢琴声)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
他再练上一年,上些课;现在他九岁了。
02:02
(Music)
35
122160
1628
(钢琴声)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
然后他再练习,上课,他十岁了。
(钢琴声)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
这时候他们一般就放弃了。
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(笑声)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(掌声)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
其实,如果你在等等,再等上一年,
你会听到这个:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(钢琴声)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
其实,发生的情况和人想像的并不一样,
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
那个孩子并没有突然变得很热爱,投入,
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
找了新老师,或者突然开窍。
其实是当中的停顿减少了。
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
看,第一次他弹的时候
每弹一个音符就要停顿一次。
02:53
(Music)
51
173666
2880
(钢琴声)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
现在是两个音符停顿一次。
02:58
(Music)
53
178942
2114
(钢琴声)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
看我的头你就能看出来。
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(笑声)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
现在是9岁的小孩,9岁
4个音符。
(钢琴声)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
十岁的时候,8个。
(钢琴声)。
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
到了11岁,整个段落只有一处停顿。
(钢琴声)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
我不知道我的姿势怎么突然成了这样,
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(笑声)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
我脑子里没有想过要把肩膀移到这里,身体移到那里。
没有,是音乐在推动我,
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
我管这叫做半个屁股的演奏。
03:31
(Music)
67
211980
1703
(钢琴声)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
也可能是另外半个屁股。
(钢琴声)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
一位男士曾经观看我
与一个青年钢琴家合作。
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
他是俄亥俄州一间公司的老板。
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
我和那个青年钢琴家说,
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
“你的问题在于,你只会‘整个屁股的演奏’。
你应该坐半个屁股来演奏。”
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
当他演奏的时候我就这样移动了他的身体。
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
然后突然之间音乐就像乘着翅膀飞了起来。
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
观众听到这个改变都吃了一大惊。
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
后来我收到了这个公司老板的一封信。
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
他说,“我当时感触很深,
于是我回去后,把我整间公司
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
都变成了‘半个屁股公司’。”
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(笑声)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
好,另外一件我想告诉你们的事是,
这里大概有1600人。
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
我猜其中大概有45个人左右
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
是深深热爱古典音乐的。
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
你痴迷于古典音乐。收音机永远都调在古典音乐的频道上。
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
车里放的是古典音乐的CD, 听交响音乐会。
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
孩子们也会弹些乐器。
你不能想象没有古典音乐的生活是怎么样的。
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
这是第一种人,为数不多。
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
另一种人,大多数的,
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
是不讨厌古典音乐的人。
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(笑声)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
你结束了一天的辛苦工作回到家里,
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
为自己倒了杯红酒,坐下把脚翘起来。
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
来一点威尔第的音乐。真好。
(笑声)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
这是第二种人。
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
第三种人,
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
他们从不接触古典音乐。
古典音乐根本就不是他们生活的一部分。
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
你听它,就像在机场里吸二手烟一样稀松平常。
(笑声)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
或者当你走进某大楼时,耳边刮到一点《阿依达》的进行曲
除此之外与古典乐再没有交集。
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
这大概就是为数最多的一群人。
最后,还有为数不多的一群人。
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
这些人认为自己是音盲。
真神奇,很多人都认为自己是音盲。
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
事实上我听到过很多,“我老公是个音盲。”
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(笑声)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
你不可能是音盲。没有人是音盲。
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
如果你音盲,你根本无法给汽车换档,
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
如果你开的是手档车话。
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
你听不出来
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
德克萨斯州和罗马来的两个人讲话有什么区别。
还有电话。如果你妈妈打电话给你,
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
她用悲伤的语调说,“你好,”
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
你不仅知道她是谁,还知道她心情的好坏。
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
你有双神奇的耳朵。每个人都有双神奇的耳朵。
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
所以没有人是音盲。
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
但是,让我来告诉你,如果我要继续我的事业,这些种种将对我不起作用
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
人们对古典音乐的认知存在巨大差异。
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
有人痴迷,
有人无视。
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
即便“音盲”是不存在的,
但是剩下三组人的差距还是很大。
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
所以,我不会继续下去,直到这屋子里的每个人,
楼上楼下,每个人
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
都来试图理解和热爱古典音乐。
这就是我们今天要做的事情。
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
你有没有发现,我对我的想法没有一丝的怀疑。
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
你看我的脸,就知道我认为这一定能成功,是不是?
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
这是一个坚定不移的领导者的特质,
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
他让他所领导的人民深信他的能力,
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
逐步实现梦想。
想想看,如果马丁路德金说,“我有一个梦想!
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
但是,我不确定你们是不是乐意追跟我。”
(笑声)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
好,我要弹一首肖邦。
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
这是一首优美的序曲。有人应该听过。
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(钢琴声)
你猜我觉得刚刚屋里发生了什么?
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
我开始的时候,你脑子里在想,"多优美的曲子啊。“
(钢琴声)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
"明年夏天
再也不要去同一个地方度假了。“
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(笑声)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
有趣吧?这些想法
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
不知怎么的就飘到你脑海中去了。
当然--
07:54
And of course --
158
474387
1230
(掌声)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
当然,如果这首曲子很长,而且你很累,
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
你可能会不知不觉睡着了。
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
你旁边的同伴就会戳戳你,
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
说,”醒醒!这是文化!“你会感到更郁闷。
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
但是你有没有想过,你之所以在听古典音乐的时候会觉得困,
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
不是因为你,而是因为我们?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
在我演奏的时候,有没有人想:
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
“为什么他用了这么多的停顿?”
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
如果我动了我的脑袋的话,你肯定想的到。
08:20
(Music)
170
500962
2140
(钢琴声)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
在你未来的人生中,每当你听到古典音乐
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
你都会意识到自己是否听到了这些停顿。
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
好,让我们来看看这到底是怎么回事。
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
这是个B, 它旁边的这个是C.
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
C的任务就是让B听起来很哀伤。它做到了,是不是?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(笑声)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
作曲家知道这个秘诀,所以如果他们想要创作悲伤的音乐,
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
他们就不停的用这两个音符。
(钢琴声)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
其实就是一个B,和4个悲伤而已。
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(笑声)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
现在,我们下降到A,到G,最后到F。
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
好,我们有,B A G F,如果我们有 B A G F,
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
接下来你将期待什么? 哦,好像事有凑巧。
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
再试一次。 哈, TED合唱团。
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(笑声)
你有没有发现,没有人是音盲,对不对?没有人。
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
每一个孟加拉国的小镇,
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
每一个中国的村庄,每个人,都知道:
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
嗒,嗒,嗒,嗒 - 嗒。每个人都知道下一个是E。
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
不过,Chopin还不想到E。
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
不然会怎么样? 曲子就结束了,就像《哈姆雷特》。
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
记不记得《哈姆雷特》?第一幕,第三场:
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
他发现他的叔叔杀了他的父亲。
你记不记得他靠近他的叔叔
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
差点杀了他。但是他又走开了。
他又靠过去,差点杀了他。
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
所有的评论家都坐在后排那里,
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
他们必须要批评点什么,于是他们说,“哈姆雷特优柔寡断,拖泥带水。”
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(笑声)
或者,“哈姆雷特有恋母情结。”
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
不是的,不然这演出就结束了,傻瓜。
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
所以莎士比亚才把这些东西放进去。
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
Ophelia在戏中发疯,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
Yorick的头盖骨,还有盗墓人。
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
这一切都是为了推迟——直到在第五幕他杀掉他叔叔。
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
Chopin也是一样的。他马上就要到E了,
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
他说,“不行,反复一遍会更好。”
于是他又来一遍。
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
这里他变的很激昂,这部分
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
你不用管。
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
这他到了升半音的的F, 终于到了E。
但是这是不对的和铉。他想要的和铉
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
是这个,但是他用了。
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
我们管这个叫假旋律,因为它是为了欺骗我们用的。
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
我总是告诉学生,“如果你要弹到假旋律,
把你的眉毛抬起来大家就知道了。”
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(笑声)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(掌声)
10:58
Right.
237
658967
1667
好,他到了E,但是是错的和铉。
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
他再次试E, 这个和铉也不好。
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
他再试,这个也不行。
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
他再试,还是不行。
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
终于。。
坐在第一排的这位男士刚刚,“啊。。”放松了。
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
这与他回到家的时候做的是同样的姿势。
经过一天辛苦的工作,他拧钥匙熄灭了他的车,说,
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
“啊,我到家了。”因为我们都知道家是哪。
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
所以,这就是从远方回家的曲子。
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
我这就来把它从头到尾的演奏一遍。
你会跟随这琴声,B, C, B, C, B, C, B--
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
到A,到G,到F
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
马上就要到E了,可是曲子那样会结束。
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
于是他回到B,这里变的很激动,到F声调,到E。
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
可是是错的和铉,错的和铉,错的和铉。
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
终于它弹到了E,那里是家。
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
而且你马上要看到的是“半个屁股演奏法”。
(笑声)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
因为,如果我想要把B和E链接起来的话,
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
我要停止去想中间的每一个音符,
而是开始想这从B到E流下来的一条线。
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
我们刚刚说到南非,
如果你不去想曼德拉在铁窗中的27年,你是不能理解南非的。
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
他当时在想些什么?午饭么?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
不是,他在想南非的将来,
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
人类的将来。
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
这是关于将来的一曲,关于这条长长的线。
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
就好象鸟儿从天空中飞过田地,
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
不会去管地上的栅栏一样,不是吗?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
所以,请你跟随我从B到E,连成一线。
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
在我开始演奏之前,我还有一个请求。
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
请你想起一个你爱的人,但是他/她已经不在了。
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
比如关爱你的奶奶,或者以前的爱人。
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
一个在你生命中,让你用尽全心去爱的人,
但是他/她已经不在了。
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
把他/她放在你的脑海中,同时,
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
跟随着我,从B到E。
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
你会听到一切肖邦想说的话语。
(钢琴声)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(掌声)
你可能在想,
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
你可能在想为什么我在鼓掌。
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
因为,我在波士顿作这个演奏
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
受众是七十个7年纪的学生们,12岁。
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
我做了同样的事情,
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
我告诉他们,给他们解释了一切。
曲子结束的时候,他们都狂呼了起来,鼓掌。他们在鼓掌,
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
我也在鼓掌。他们在鼓掌。
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
我问,“为什么我也在鼓掌?”
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
一个小孩叫到,“因为我们在听。”
(笑声)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
想象一下。1600个人,忙碌的人。
每个人都有这不同的职业。
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
每个人都认真聆听,理解,而且被这首肖邦感动。
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
这也算是成功了吧。
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
我是不是能确定屋子里的每一个人都跟随着
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
理解了,而且被感动了呢?我不确定。
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
但是我要给你讲一个故事。
10年前的爱尔兰正值动乱,我正好在那里。
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
我去那里帮助一些天主教徒和新基督教徒
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
的孩子解决一些矛盾问题。我也表演了刚才那一段。
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
这是一件冒险的事。因为他们都是些在街头流浪的孩子。
可第二天早晨,其中一个小孩找到我,他说,
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
“我从来没有听过古典音乐,
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
但是你弹的那个‘购物单’……“(肖邦在英文中音近购物)
(笑声)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
他说,”我的哥哥去年被枪杀了,我没有为他掉一滴眼泪。
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
但是昨晚你弹到那曲的时候,
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
我在想我的哥哥。
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
我感到了自己的眼泪顺着脸颊淌下来。
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
你知道吗,为哥哥哭的这种感觉很好。“
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
在那一刻起,我就坚信,
古典音乐可以打动每一个人,每一个人。
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
你怎么走路?你知道,
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
我的行业,音乐行业不这么想。
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
他们说,3%的人喜欢古典音乐。
如果要是有4%,我们的世界就不会有那么多的问题了。
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
我说,”你怎么走路?怎么说话?如果你只认为
3%的人喜欢古典音乐,
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
如果有4%就好了,你怎么走路?
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
怎么说话?如果你知道
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
每一个人都热爱古典音乐,
只是他们不知道罢了。“
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(笑声)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
看,这将是一个大不同的世界。
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
我45岁的时候有个特别的经历。
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
我在我指挥乐队20年以后,突然有一天意识到,
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
乐团指挥自己完全不出一声。
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
我的照片会跑到CD的封面上去--
(笑声)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
但是其实指挥一声也不出。
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
他的能量在于发挥别人的力量。
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
这个观点改变了我的一切。那是一个对整个生活态度的改变。
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
我的管弦乐队里的人跟我说,
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
”本, 怎么回事?“就是这么回事。
我意识到了,我的任务就是发觉别人的潜力。
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
当然,我想知道我有没有做到这点。
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
你知道我怎么发现吗?我看他们的眼睛。
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
如果他们的眼睛闪光,你就知道你做到了。
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
这个小伙子的眼睛可以照亮一个小镇。
(笑声)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
所以,如果你看到了闪光的眼睛,你就知道你做到了。
如果他们的眼睛没有闪光,你就要问一个问题。
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
这样一个问题:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
如果我的队员们的眼睛没有闪光,我的存在是为了什么?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
这也可以用在我们的孩子身上。
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
如果我的孩子们的眼睛没有闪光,我的存在是为了什么?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
这是一个大为不同的世界。
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
我们马上就要结束这个神奇的,山顶上的一周了,
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
我们马上就要回到现实世界里。
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
我想,我们应该问自己一个问题:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
我们回到现实世界中能做一些什么?
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
我有一个成功的定义。
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
这个定义很简单。它不是财富,名誉,权利。
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
是在我身边有多少双闪光的眼睛。
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
我有最后一个想跟大家分享的想法,
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
就是我们的话语造成的不同。
我们嘴里说出来的话有没有造成不同。
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
我从一个在奥斯威辛集中营活下来的女士那里学到了这个。
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
她是少数的幸存者之一。
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
她在15岁的时候被关进了奥斯威辛集中营。
19:16
And ...
382
1156163
1150
那时她的弟弟8岁,他们的父母都被杀害了。
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
她告诉了我这个,她说,
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
“我们在去奥斯威辛的火车上,我低头的时候
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
发现我弟弟的鞋不见了。
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
我很生气,说,”你怎么这么笨,
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
看在上帝的份上,你就不能看好你自己的东西吗?”——用一种大姐
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
会和弟弟说话的方式。
不幸的是,这是她对她弟弟说的最后一句话。
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
她再也没有见过她弟弟。他没有幸存下来。
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
当她从奥斯威辛活下来后,她发了个誓。
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
她说,”我活着从奥斯威辛走了出来,
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
我发了个誓。这誓言就是,我再也不会说任何一句话
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
如果那句话不能当做我死前的最后一句。“
我们能做到这点么?不能。我们都会犯错。
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
但是这是一个我们可能去努力达到的生活态度。谢谢。
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(掌声)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
闪光的眼睛,闪光的眼睛。
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
谢谢,谢谢。
(音乐)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7