The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,775,618 views ・ 2008-06-27

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: David Unger Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
Förmodligen känner många av er till historien om de två försäljarna
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
som for till Afrika på 1900-talet.
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
De hade skickats dit för att ta reda på om det fanns någon möjlighet
att sälja skor där.
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
De skrev telegram hem till Manchester
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
och den ena av dem skrev: "Hopplöst läge". Punkt.
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
De använder inte skor."
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
Den andra skrev: "En fantastisk möjlighet."
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
De har ännu inga skor."
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(Skratt)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
Inom den klassiska musikvärlden råder en liknande situation,
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
för det finns de som tror
att klassisk musik är döende.
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
Och så finns det de av oss som tror att vi inte ens sett början än.
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
Hellre än att gå in på statistik och trender
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
och berätta för er om alla orkestrar som lägger ned
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
och om skivbolagen som går omkull,
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
tänkte jag att vi skulle genomföra ett experiment ikväll -- ett experiment.
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
Faktiskt är det inte riktigt ett experiment eftersom jag vet utgången av det,
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
men det är som ett experiment. Innan vi --
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(Skratt)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
-- innan vi börjar behöver jag göra två saker
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
Det ena är att jag vill påminna er om hur en sjuåring
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
låter när han spelar piano.
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
Kanske har ni ett sådant barn därhemma.
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
Han låter ungefär så här.
01:24
(Music)
27
84370
2566
(Piano)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
Jag förstår att en del av er känner igen honom.
Okej, om han övar i ett år och tar lektioner, är han nu åtta år gammal
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
och låter så här.
(Piano)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
Sedan övar han i ytterligare ett år och går på sina lektioner; han är nu nio.
02:02
(Music)
35
122160
1628
(Piano)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
Sedan övar han i ännu ett år och går på sina lektioner; nu är han tio år gammal.
(Piano)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
Vid det laget ger de vanligtvis upp.
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(Skratt)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(Applåder)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
Men, om du hade väntat, om du hade väntat i ett år till
så hade du fått höra det här:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(Piano)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
Okej, det som hände var kanske inte vad ni trodde
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
vilket var att han plötsligt blivit passionerad, engagerad,
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
deltagande, fick en ny lärare, kom i puberteten, eller vad det nu var.
Det som faktiskt hände var att betoningarna blev färre.
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
För ni förstår att första gången spelade han
och betonade varje not.
02:53
(Music)
51
173666
2880
(Piano)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
Och andra gången betonade han varannan not.
02:58
(Music)
53
178942
2114
(Piano)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
Ni kan se det genom att titta på mitt huvud.
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(Skratt)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
Nioåringen, nioåringen
betonar var fjärde not.
(Piano)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
Och tioåringen var åttonde not.
(Piano)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
Och elvaåringen betonar bara en gång i hela frasen.
(Piano)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
Jag vet -- jag vet inte hur vi hamnade i den här ställningen.
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(Skratt)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
Jag sa inte att jag skulle vrida på axeln, eller röra på kroppen.
Nej, musiken knuffade mig
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
och därför kallar jag det för en-skinks-spelande
03:31
(Music)
67
211980
1703
(Piano)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
Det kan vara på den andra skinkan.
(Piano)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
Ni förstår, en man såg en gång ett av mina framträdanden
när jag jobbade med en ung pianist.
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
Han var högsta chefen i ett Ohiobaserat företag
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
och medan jag arbetade med denna unga pianist
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
sa jag: "Problemet med dig är att du är en två-skinks-spelare,
men du borde vara en en-skinks-spelare."
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
Så jag flyttade på hans kropp på det här viset när han spelade
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
och plötsligt lyfte musiken. Den flög fram.
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
Det gick ett sus genom publiken när de hörde skillnaden.
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
Senare fick jag ett brev från denna man
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
som sa: "Jag blev så rörd
att jag åkte hem och omvandlade hela mitt företag
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
till ett en-skinks-företag."
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(Skratt)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
Nu kommer vi till den andra saken jag ville prata med er om.
Här befinner sig 1600 människor, skulle jag tro.
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
Jag uppskattar att sannolikt 45 av er
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
har en fullständigt passionerad relation till klassisk musik.
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
Ni älskar klassisk musik. Er radio är alltid inställd på den klassiska kanalens våglängd
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
och ni har cd-skivor i bilen och går på symfoniska konserter.
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
Era barn spelar instrument.
Ni kan inte föreställa er ert liv utan klassisk musik.
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
Det är den första gruppen, som är en ganska liten grupp.
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
Sedan finns det en annan, större grupp.
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
Denna består av de människor som inte har något emot klassisk musik.
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(Skratt)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
Ni vet, som kommer hem efter en lång dag
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
och häller upp ett glas vin och lägger upp fötterna.
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
Lite Vivaldi i bakgrunden skadar inte då.
(Skratt)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
Det är den andra gruppen.
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
Nu till den tredje gruppen.
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
Den består av de människor som aldrig lyssnar på klassisk musik.
Den har helt enkelt inte en plats i era liv.
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
Ni kanske råkar ut för den, ungefär som för passiv rökning, när ni ska flyga, men --
(Skratt)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
-- och kanske hör en del av en marsch från Aida
när ni kommer in i vänthallen, men annars hör ni den aldrig.
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
Det är förmodligen den allra största gruppen.
Sedan finns där en mycket liten grupp,
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
som består av de människor som tror att de är tondöva.
Fantastiskt många människor tror att de är tondöva.
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
Och jag får faktiskt rätt ofta höra: "Min make är tondöv."
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(Skratt)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
Egentligen kan du faktiskt inte vara tondöv. Ingen är tondöv.
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
För om du vore tondöv skulle du inte kunna växla
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
en manuellt växlad bil.
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
Du skulle inte kunna höra skillnad
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
på någon från Texas och någon från Rom.
Och telefonen. Telefonen. Om din mamma ringer
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
på den förfärliga telefonen. Ringer och säger: "Hallå,"
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
vet du inte bara vem det är, utan också vilket humör hon är på.
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
Du har ett fantastiskt öra. Alla har fantastiska öron.
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
Och ingen är tondöv.
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
Men jag säger så här. Det går inte an för mig att fortsätta så här
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
med en så stor klyfta mellan dem som förstår,
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
älskar och känner passionerat för klassisk musik
och dem som inte har en relation alls med den.
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
De tondöva människorna, de är inte längre här.
Men redan mellan de andra tre kategorierna är det för djupa klyftor.
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
Så jag tänker inte gå vidare förrän varenda person i detta rum,
på nedervåningen och i Aspen och alla andra som tittar
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
har börjat älska och förstå klassisk musik.
Så det är vad vi ska göra.
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
Lägg nu märke till att det inte syns minsta tvivel
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
på att det här kommer att fungera, om ni ser mig i ögonen, inte sant?
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
En av egenskaperna hos en ledare är just att han inte tvivlar
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
ett ögonblick på kapaciteten hos människorna han ska leda
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
till att realisera vad än han drömmer om.
Föreställ er att Martin Luther King hade sagt: "Jag har en dröm.
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
Men jag är förstås inte säker på att de kommer att kunna genomföra den."
(Skratt)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
Ok. Nu tänker jag ta ett stycke av Chopin.
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
Det här är ett vackert preludium av Chopin, som några av er kommer att känna igen.
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(Musik)
Vet ni vad jag tror sannolikt hände här i rummet?
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
När jag började, så tänkte ni: "Vad vackert det låter".
(Musik)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
"Jag tycker inte att vi ska åka till samma ställe
på semestern nästa år."
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(Skratt)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
Det är lustigt, inte sant? Det är lustigt hur de där tankarna
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
på sätt och vis smög sig på.
Och förstås --
07:54
And of course --
158
474387
1230
(Applåd)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
-- och förstås, om stycket är långt och du har haft en lång dag,
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
så kanske du rentav börjar drömma dig bort.
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
Då kommer din partner knuffa dig i sidan
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
och säga: "Vakna! Det är kultur!" Och så kommer du må ännu sämre.
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
Men har det någonsin slagit dig att varför du känner dig sömnig
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
av klassisk musik inte beror på dig, utan på oss?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
Tänkte någon medan jag spelade:
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
"Varför betonar han så ofta?"
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
Om jag hade gjort så här med huvudet hade ni sannerligen tänkt så.
08:20
(Music)
170
500962
2140
(Musik)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
Och för resten av era liv, varje gång ni hör klassisk musik
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
kommer ni alltid att kunna veta om ni hör de betoningarna.
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
Så låt oss ta reda på vad som verkligen händer här.
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
Vi har ett B. Det här är ett B. Nästa ton är ett C.
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
Och C:ets uppgift är att få B:et att låta ledset. Och det gör det, inte sant?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(Skratt)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
Tonsättare kan det där. Om de vill ha ledsen musik
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
spelar de bara de där två tonerna.
(Musik)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
Men egentligen är det bara ett B, med fyra ledsna.
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(Skratt)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
Ok, den går ned till A. Sen till G, och sen till F.
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
Så då har vi B, A, G, F. Och om vi har B, A, G, F,
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
Vad förväntar vi oss härnäst? Oj, det kan ha varit en tabbe.
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
Låt oss försöka igen. Å, TED-kören.
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(Skratt)
Och ni la märke till att ingen är tondöv, inte sant? Ingen är.
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
Ni förstår, i varje by i Bangladesh
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
och varje liten håla i Kina kan alla
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
da, da, da, da -- da. Alla kan, som förväntar sig det där E:et.
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
Ok, men Chopin ville inte nå E:et där,
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
för vad skulle ha hänt? Det skulle ta slut, som Hamlet.
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
Minns ni Hamlet? I tredje scenen i första akten
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
får han reda på att hans farbror mördade hans far.
Ni kommer ihåg att han gång på gång söker upp sin farbror
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
och nästan dödar honom. Men så backar han ur
innan han söker upp honom igen och nästan dödar honom
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
Och alla kritiker, som sitter där på bakersta raden,
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
måste bilda sig en uppfattning, så de säger: "Hamlet är en förhalare"
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(Skratt)
Eller så säger de: "Hamlet har ett Oidipuskomplex."
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
Nej, för annars vore pjäsen slut, dumskalle.
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
Därför lägger Shakespeare in allt det där i Hamlet.
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
Ni vet, när Ofelia blir galen, pjäsen i pjäsen,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
Yoricks skalle och dödgrävarna.
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
Allt för att förhala -- tills han i femte akten kan få mörda honom.
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
Det är samma sak med Chopin. Han skall just nå E:et,
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
men han säger: "Oops, bäst att gå tillbaka upp och börja om på nytt."
Så han börjar om på nytt.
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
Sen blir han upphetsad -- det där är upphetsning
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
ni behöver inte oroa er för det.
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
Sen kommer han till Fiss och slutligen når han E:et,
men det är fel ackord. För ackordet han letar efter
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
är det här, men istället spelar han...
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
det där är en så kallad bedräglig kadens, för att de lurar oss.
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
Jag säger alltid åt mina studenter att "om du har en bedräglig kadens
se då till att lyfta ögonbrynen, så kommer alla att förstå."
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(Skratt)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(Applåd)
10:58
Right.
237
658967
1667
Ok. Så han når E:et, men över fel ackord.
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
Så han prövar E:et igen, men det ackordet fungerar inte heller.
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
Så han prövar E:et igen, men inte heller det ackordet fungerar.
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
Så han prövar E:et igen, men inte heller det fungerar.
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
Men så, till slut ...
Det var en herre här på främre raden som utbrast: "Mmm."
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
Det är samma gest som han gör när han kommer hem
efter en lång dag, när han vrider om nyckeln i bilen och säger:
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
"Å, jag är hemma." För vi vet alla var hemma är.
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
Så det här är ett stycke som går från borta till hemma.
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
Och jag tänker spela det från början till slut
och ni ska följa med. B, C, B, C, B, C, B --
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
ned till A, ned till G, ned till F.
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
Han går bara nästan till E, för annars vore pjäsen slut.
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
Han går tillbaka upp till B, blir mycket upphetsad och går till Fiss. Går till E.¨
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
Men det är fel ackord. Det är fel ackord. Det är fel ackord.
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
Och till slut går han till E och det är hemma.
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
Och det ni kommer att få se är en-skinks-spel.
(Skratt)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
För att för mig, för att jag ska kunna föra ihop B:et och E:et
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
måste sluta tänkta på varenda not på vägen
och börja tänka på den långa, långa linjen från B till E.
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
Ni förstår, vi var nyss i Sydafrika och du kan inte besöka Sydafrika
utan att tänka på Mandela som satt fängslad i 27 år.
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
Vad funderade han på? Lunchen?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
Nej, han funderade över sin vision för Sydafrika
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
och för mänskligheten. Det var det som höll honom --
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
det här handlar om vision, det här handlar om långa linjer.
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
Såsom fågeln som flyger över fälten
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
och inte bryr sig om staketen nedanför, Ok?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
Så nu ska ni följa linjen hela vägen ifrån B till E
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
och jag har bara ett sista önskemål innan jag spelar stycket från början till slut.
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
Tänk på någon som du älskar, som inte längre är med dig.
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
En älskad farmor/mormor, en älskare,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
någon i ditt liv som du älskar av hela ditt hjärta,
som inte längre finns med dig.
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
Leta upp den personen inom dig och följ på samma gång
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
linjen hela vägen ifrån B till E,
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
så kommer du att höra allt som Chopin hade att säga.
(Musik)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(Applåd)
Ok, nu kanske ni undrar,
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
kanske ni undrar varför jag klappar.
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
Jo, jag gjorde det här i en skola i Boston
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
med ungefär 70 sjundeklassare -- tolvåringar
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
och jag gjorde precis vad jag jag gjort med er, talade om för dem
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
och förklarade alltihop för dem.
Och mot slutet blev de galna och klappade. De klappade.
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
Jag klappade. De klappade.
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
Till slut frågade jag: "Varför klappar jag?"
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
Och ett av de små barnen svarade: "För att vi lyssnade."
(Skratt)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
Tänk på det. 1600 människor, upptagna människor.
involverade i alla olika sorters saker.
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
Som lyssnar på, förstår och blir rörda av ett stycke av Chopin.
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
Det betyder något.
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
Och kan jag vara säker på att varenda person hängde med i,
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
förstod och blev rörda av det? Självklart kan jag inte vara säker på det.
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
Men låt mig berätta vad som hände mig.
Jag besökte Irland under oroligheterna för tio år sedan
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
och arbetade med några katolska och protestantiska barn
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
med konflikthantering. Och jag gjorde detta med dem.
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
En riskfylld sak att göra eftersom de var gatubarn.
Men en av dem kom till mig morgonen därpå och han sade:
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
"Du ska veta att jag har aldrig lyssnat på klassisk musik förut
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
men när du spelade det där shoppingstycket..."
(Skratt)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
Han sa: "Min bror blev skjuten förra året och jag grät inte över honom
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
men igår kväll när du spelade det där stycket
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
tänkte jag på honom
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
och kände tårarna strömma ned över ansiktet.
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
Och du ska veta att det kändes riktigt bra att gråta över min bror."
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
Och i den stunden bestämde jag mig för
att klassisk musik är till för alla. Alla.
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
Hur skulle ni gå -- för ni ska veta
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
att i mitt jobb, som musiker tänker man inte på det sättet.
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
De säger att tre procent av befolkningen tycker om klassisk musik.
Om bara vi kunde öka den siffran till fyra procent skulle våra problem försvinna.
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
Men jag säger: "Hur skulle du gå? Hur skulle du tala? Hur skulle du vara
om du tänkte att tre procent av befolkningen tyckte om klassisk musik?
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
Om vi bara kunde öka den siffran till fyra procent. Hur skulle du gå?
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
Hur skulle du tala? Hur skulle du vara
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
om du tänkte att alla älskar klassisk musik --
de har bara inte upptäckt det än."
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(Skratt)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
Se, det är två vitt skilda världar.
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
Jag hade en fantastisk upplevelse. Jag var 45 år gammal,
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
hade dirigerat i 20 år och plötsligt förstått något.
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
En orkesterdirigent skapar inte ett enda ljud.
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
Min bild förekommer på CD:ns omslag --
(Skratt)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
-- men dirigenten skapar inte ett ljud.
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
För sitt inflytande måste han lita till sin förmåga att ge andra människor kraft.
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
Och det förändrade allting för mig. Det var fullständigt livsomvälvande.
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
Människor i min orkester kom fram till mig och sade:
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
"Ben, vad har hänt?" Det var vad som hände.
Jag förstod att mitt jobb var att väcka möjligheterna i andra människor.
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
Och förstås ville jag veta huruvida jag gjorde det.
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
Vet ni hur man får reda på det? Man ser dem i ögonen.
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
Om deras ögon lyser, vet man att man gör det.
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
Du skulle kunna lysa upp en hel by med den här killens ögon.
(Skratt)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
Ok. Med andra ord vet du att du gör det om det lyser i ögonen på dem.
Om det inte lyser i ögonen på dem, måste du fråga dig en sak
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
och det är detta:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
Vad gör jag för fel eftersom mina musikers ögon inte lyser?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
Vi kan göra detsamma med våra barn.
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
Vad gör jag för fel eftersom mina barns ögon inte lyser?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
Det är en helt annan värld.
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
Men, nu håller vi på att avsluta den här magiska veckan-på-berget
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
och snart ska vi gå tillbaka ut i världen.
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
Och jag menar att det är på sin plats att vi frågar oss det här:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
Vilka är vi när vi går tillbaka ut i världen?
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
Och ni ska veta att jag har en definition av framgång.
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
För mig är det väldigt enkelt. Det handlar inte om rikedom, kändisskap eller makt.
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
Det handlar om hur många lysande ögon jag har omkring mig.
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
Slutligen har jag en sista tanke, som är
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
att det verkligen spelar roll vad vi säger.
Orden som kommer ut ur munnen på oss.
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
Jag lärde mig detta från en kvinna som överlevde Auschwitz,
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
en av de sällsynta överlevarna.
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
Hon sändes till Auschwitz när hon var femton år gammal,
19:16
And ...
382
1156163
1150
hennes bror var åtta och föräldrarna försvunna.
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
Hon berättade det här för mig, hon sade:
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
"Vi var ombord på tåget på väg till Auschwitz när jag såg ned
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
och såg att min brors skor var borta.
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
Och jag sade: "Hur kan du vara så dum, kan du inte ens hålla ordning på dina saker
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
för guds skull?" -- såsom en äldre syster
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
kan tänkas prata med sin yngre bror.
Olyckligtvis var det det sista hon nånsin sa till honom
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
eftersom hon aldrig såg honom igen. För han överlevde inte.
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
Därför avgav hon ett löfte när när hon släpptes ur Auschwitz.
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
Hon berättade det här för mig och sade: "Jag vandrade ut från Auschwitz, ut i livet
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
och lovade en sak. Och det jag lovade var att jag aldrig skulle säga något
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
som inte skulle kunna vara det sista jag någonsin sade."
Nå, är det möjligt för oss? Nej. Och vi kommer att fela mot oss själva
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
och mot andra. Men det är en möjlighet att leva upp till. Tack ska ni ha.
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(Applåd)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
Lysande ögon, lysande ögon.
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
Tack, tack.
(Musik)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7